Provérbios 22
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 If yu jidan gudbala en pipul abum rispek blanga yu wal tharran im mowa gudwan den yu abum loda silba en gol.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Ola ritjmen en ola powan, YAWEI det trubala God na bin meigim olabat holot.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Wen yu luk trabul kaman nomo joinin laik detlot pipul hu nomo sabi enijing. Yu garra kipawei.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 If yu shoum rispek langa YAWEI en jidan lobala yu garra jidan ritjwan en ebribodi garra rispek langa yu en yu garra jidan laibala longtaim.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 If yu laigim det laif blanga yu, wal yu garra kipawei brom ol detlot trep weya trikim ola wikitwan pipul.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Yu garra titjim yu biginini olabat blanga jidan raitwei en wen olabat gro bigwan, wal olabat garra sabi hau blanga jidan raitwei.|src="cn01762B.tif" size="col" ref="22:6"
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Detlot ritj pipul oldei jidan bos blanga ola powan pipul, en detlot hu oldei borobat mani, olabat jidan prisana blanga detlot hu oldei lendimbat olabat mani.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Detlot pipul hu nomo gibit feyago langa pipul garra abum trabul, en wen dei git brabli wail nobodi kaan lisin langa olabat.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 YAWEI oldei lukaftumbat detlot pipul hu oldei gibit daga langa ola po pipul.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Yu garra lafta andimwei detlot pipul hu mokimbat pipul, wulijim ebribodi gin jidan kwaitwei, nomo garram eni agamin o fait.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Det king jidan fren blanga detlot pipul hu im trastimbat en hu oldei toktok gudbinjiwei.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 YAWEI oldei maindimbat detlot pipul hu jidan trubalawei, bat im meigim nogudbala ola plen blanga detlot pipul hu oldei tok laiyinbala wed.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Nomo jidan leisibala en tok, “If ai go langa wek det laiyan mait kilim mi en dagat mi.”
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Det wed blanga nogudbala wuman im laik det brabli dipwan hol, en if yu meigim YAWEI gitwail, wal yu garra buldan insaid deya na.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Ola biginini brabli siliwan, bat if yu streitinimap olabat dei garra sabi ola raitwan ting.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 If yu tjidimbat ola po pipul blanga meigim miselp ritjwan, o yu gibit presen langa ola ritj pipul, wal yu garra jidan powan miselp du.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Wal det sabibala tok, “Yu teiknodis en lisin langa dislot wed blanga sambala sabibala pipul. Yu garra jinggabat gudwei wanim ai titjimbat yu.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Yu garra jidan gudbinji blanga ol dislot wed en yu garra kipum langa yu main.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Ai titjimbat yu dislot wed tudei, wulijim yu garra trastimbat YAWEI det trubala God.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Aibin raidimdan 30 brabli gudwan wed blanga meigim yu sabi ola gudbala wed.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Yu gin trastim detlot wed brabliwei blanga gibit yu ola raitwan ensa blanga detlot hu jidan bos blanga yu.”
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Nomo tridimbat po pipul nogudwei en nomo tjidimbat olabat langa kothaus.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 YAWEI na oldei maindim olabat, en wanim yu dum langa olabat im garra dum langa yu.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Nomo meigim fren garram sambodi hu oldei gitwail kwikbala,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 o yu mait jidan wulijim im en yu garra faindim miselp langa trep.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Yu nomo meigim pramis blanga peiyim blanga sambodi hubin bukdan samting.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 If yu kaan pei wanim im owim maitbi dei garra deigimwei yu sweig en ebrijing blanga yu.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Yu nomo mubum detlot bandri mak blanga stilim eni kantri weya wi grengrenfatha olabat bin makambat. Detlot bandri mak bin jidan deya brom wi grengrenfathamob taim.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 If yu dum yu wek gudwei, yu garra wek blanga det king en yu kaan jidan wekinmen blanga odinri pipul.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.