Provérbios 22
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 If yu jidan gudbala en pipul abum rispek blanga yu wal tharran im mowa gudwan den yu abum loda silba en gol.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Ola ritjmen en ola powan, YAWEI det trubala God na bin meigim olabat holot.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Wen yu luk trabul kaman nomo joinin laik detlot pipul hu nomo sabi enijing. Yu garra kipawei.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 If yu shoum rispek langa YAWEI en jidan lobala yu garra jidan ritjwan en ebribodi garra rispek langa yu en yu garra jidan laibala longtaim.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 If yu laigim det laif blanga yu, wal yu garra kipawei brom ol detlot trep weya trikim ola wikitwan pipul.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Yu garra titjim yu biginini olabat blanga jidan raitwei en wen olabat gro bigwan, wal olabat garra sabi hau blanga jidan raitwei.|src="cn01762B.tif" size="col" ref="22:6"
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Detlot ritj pipul oldei jidan bos blanga ola powan pipul, en detlot hu oldei borobat mani, olabat jidan prisana blanga detlot hu oldei lendimbat olabat mani.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Detlot pipul hu nomo gibit feyago langa pipul garra abum trabul, en wen dei git brabli wail nobodi kaan lisin langa olabat.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 YAWEI oldei lukaftumbat detlot pipul hu oldei gibit daga langa ola po pipul.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Yu garra lafta andimwei detlot pipul hu mokimbat pipul, wulijim ebribodi gin jidan kwaitwei, nomo garram eni agamin o fait.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Det king jidan fren blanga detlot pipul hu im trastimbat en hu oldei toktok gudbinjiwei.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 YAWEI oldei maindimbat detlot pipul hu jidan trubalawei, bat im meigim nogudbala ola plen blanga detlot pipul hu oldei tok laiyinbala wed.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Nomo jidan leisibala en tok, “If ai go langa wek det laiyan mait kilim mi en dagat mi.”
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Det wed blanga nogudbala wuman im laik det brabli dipwan hol, en if yu meigim YAWEI gitwail, wal yu garra buldan insaid deya na.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Ola biginini brabli siliwan, bat if yu streitinimap olabat dei garra sabi ola raitwan ting.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 If yu tjidimbat ola po pipul blanga meigim miselp ritjwan, o yu gibit presen langa ola ritj pipul, wal yu garra jidan powan miselp du.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Wal det sabibala tok, “Yu teiknodis en lisin langa dislot wed blanga sambala sabibala pipul. Yu garra jinggabat gudwei wanim ai titjimbat yu.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Yu garra jidan gudbinji blanga ol dislot wed en yu garra kipum langa yu main.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Ai titjimbat yu dislot wed tudei, wulijim yu garra trastimbat YAWEI det trubala God.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Aibin raidimdan 30 brabli gudwan wed blanga meigim yu sabi ola gudbala wed.
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Yu gin trastim detlot wed brabliwei blanga gibit yu ola raitwan ensa blanga detlot hu jidan bos blanga yu.”
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Nomo tridimbat po pipul nogudwei en nomo tjidimbat olabat langa kothaus.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 YAWEI na oldei maindim olabat, en wanim yu dum langa olabat im garra dum langa yu.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Nomo meigim fren garram sambodi hu oldei gitwail kwikbala,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 o yu mait jidan wulijim im en yu garra faindim miselp langa trep.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Yu nomo meigim pramis blanga peiyim blanga sambodi hubin bukdan samting.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 If yu kaan pei wanim im owim maitbi dei garra deigimwei yu sweig en ebrijing blanga yu.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Yu nomo mubum detlot bandri mak blanga stilim eni kantri weya wi grengrenfatha olabat bin makambat. Detlot bandri mak bin jidan deya brom wi grengrenfathamob taim.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 If yu dum yu wek gudwei, yu garra wek blanga det king en yu kaan jidan wekinmen blanga odinri pipul.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.