Provérbios 22

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 If yu jidan gudbala en pipul abum rispek blanga yu wal tharran im mowa gudwan den yu abum loda silba en gol.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Ola ritjmen en ola powan, YAWEI det trubala God na bin meigim olabat holot.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Wen yu luk trabul kaman nomo joinin laik detlot pipul hu nomo sabi enijing. Yu garra kipawei.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 If yu shoum rispek langa YAWEI en jidan lobala yu garra jidan ritjwan en ebribodi garra rispek langa yu en yu garra jidan laibala longtaim.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 If yu laigim det laif blanga yu, wal yu garra kipawei brom ol detlot trep weya trikim ola wikitwan pipul.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Yu garra titjim yu biginini olabat blanga jidan raitwei en wen olabat gro bigwan, wal olabat garra sabi hau blanga jidan raitwei.|src="cn01762B.tif" size="col" ref="22:6"
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Detlot ritj pipul oldei jidan bos blanga ola powan pipul, en detlot hu oldei borobat mani, olabat jidan prisana blanga detlot hu oldei lendimbat olabat mani.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Detlot pipul hu nomo gibit feyago langa pipul garra abum trabul, en wen dei git brabli wail nobodi kaan lisin langa olabat.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 YAWEI oldei lukaftumbat detlot pipul hu oldei gibit daga langa ola po pipul.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Yu garra lafta andimwei detlot pipul hu mokimbat pipul, wulijim ebribodi gin jidan kwaitwei, nomo garram eni agamin o fait.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Det king jidan fren blanga detlot pipul hu im trastimbat en hu oldei toktok gudbinjiwei.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 YAWEI oldei maindimbat detlot pipul hu jidan trubalawei, bat im meigim nogudbala ola plen blanga detlot pipul hu oldei tok laiyinbala wed.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Nomo jidan leisibala en tok, “If ai go langa wek det laiyan mait kilim mi en dagat mi.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Det wed blanga nogudbala wuman im laik det brabli dipwan hol, en if yu meigim YAWEI gitwail, wal yu garra buldan insaid deya na.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Ola biginini brabli siliwan, bat if yu streitinimap olabat dei garra sabi ola raitwan ting.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 If yu tjidimbat ola po pipul blanga meigim miselp ritjwan, o yu gibit presen langa ola ritj pipul, wal yu garra jidan powan miselp du.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Wal det sabibala tok, “Yu teiknodis en lisin langa dislot wed blanga sambala sabibala pipul. Yu garra jinggabat gudwei wanim ai titjimbat yu.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Yu garra jidan gudbinji blanga ol dislot wed en yu garra kipum langa yu main.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Ai titjimbat yu dislot wed tudei, wulijim yu garra trastimbat YAWEI det trubala God.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Aibin raidimdan 30 brabli gudwan wed blanga meigim yu sabi ola gudbala wed.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Yu gin trastim detlot wed brabliwei blanga gibit yu ola raitwan ensa blanga detlot hu jidan bos blanga yu.”
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Nomo tridimbat po pipul nogudwei en nomo tjidimbat olabat langa kothaus.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 YAWEI na oldei maindim olabat, en wanim yu dum langa olabat im garra dum langa yu.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Nomo meigim fren garram sambodi hu oldei gitwail kwikbala,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 o yu mait jidan wulijim im en yu garra faindim miselp langa trep.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Yu nomo meigim pramis blanga peiyim blanga sambodi hubin bukdan samting.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 If yu kaan pei wanim im owim maitbi dei garra deigimwei yu sweig en ebrijing blanga yu.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Yu nomo mubum detlot bandri mak blanga stilim eni kantri weya wi grengrenfatha olabat bin makambat. Detlot bandri mak bin jidan deya brom wi grengrenfathamob taim.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 If yu dum yu wek gudwei, yu garra wek blanga det king en yu kaan jidan wekinmen blanga odinri pipul.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.