Provérbios 18
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Detlot pipul hu nomo laigim miksap garram najalot pipul oldei jinggabat olabat ronselp, en dei nomo agri langa ola rait ting weya ebribodi sabi.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Detlot hu nomo sabi nomo wandim len en sabi mowa blanga dum gudwan ting. Dei oldei reken dei jidan sabibala langa olabat main.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Wen pipul dumbat brabli nogudwan ting dei garra fil sheim, dumaji det dubala ting wek mijamet, en wen pipul stap rispek langa yu, yu garra abumbat trabul.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Det gudwan wed brom sambodi gin album pipul jis laik det freshwan springwoda weya gibit laif langa ebrijing.
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Im nomo gudwan blanga larramgo giltiwan fri, en im nogud wen yu nomo gibit feyago langa detlot gudbala pipul.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Wen sambodi hu nomo jinggabat gudwei stadimap agamin, im jis laik im askimbat enibodi blanga beldimap im.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Wen det sambodi hu nomo sabi tok, wal im ronwan wed trepam im en gibit im trabul.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Wen enibodi deigimbat yan, pipul oldei laigim kipgon dalimbat det yan.|src="GT_Prov1808_Gossip Cr.tif" size="col" ref="18:8"
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Leisiwan pipul jidan jis laik sambodi hu bitsimap ebrijing.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Wal YAWEI det trubala God im brabli strongbala jis laik det strongbala haus weya detlot pipul hu oldei dumbat ola gudbala ting gin go blanga jidan seifwan.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Bat ola ritjwan pipul oldei trastimbat olabat ebrijing blanga kipum olabat seifwan, en olabat reken detlot ebrijing jidan jis laik haiwan wol langa bigwan taun.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Pipul garra shoum rispek langa detlot pipul hu nomo jidan praudbalawei, bat detlot pipul hu oldei jidan praudbalawei garra abum bigiswan trabul.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Yu garra lisin bifo yu ensa. If yu nomo lisin, wal yu brabli siliwan.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Nomeda if yu sikwan det filing blanga yu garra meigim yu jidan gudwei, bat if yu gibap, wal yu garra dai.
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Detlot pipul hu oldei jinggabat gudwei oldei wandim blanga len mowa.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Wen yu wandim midim speshalwan pipul, if yu deigim presen langa im, wal im meigim mowa isiwan blanga midim im.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Wen yu irrim det stori blanga det men langa kothaus yu reken det stori im truwan, bat wen sambodi askimbat im kwestjan, yu wanwanbat na.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Wen dubala men kipgon agamin gija langa kothaus, maitbi dei gin tjakambat det dubala speshalwan ston, blanga sodimat det trabul.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Wen yu album yu rileishan im garra kipum yu seif jis laik bigwan wol kipum det taun seifwan, bat if yu agamin langa im, wal im kaan album yu, najing.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Yu garra wotjim miselp hau yu tok. Wanim yu tok gin albumbat yu o gibit yu bigis trabul.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Wanim yu tok gin meigim pipul jidan laibala o dedbala. Wal blanga tharran na yu garra wotjim wanim wed yu tok.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Wen eni men faindim waif wal im faindim gudwan ting, en tharran shoum im YAWEI gudbinji langa im.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Wen ola po pipul askim ola ritjwan pipul blanga album olabat, dei garra tok gudwei, bat wen ola ritjwan pipul tokbek langa olabat, dei oldei tok rafwei langa olabat.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Sambala yu frenmob nomo trubala, bat yu ronwan fren gin album yu mowa den yu femili.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.