Provérbios 18

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Detlot pipul hu nomo laigim miksap garram najalot pipul oldei jinggabat olabat ronselp, en dei nomo agri langa ola rait ting weya ebribodi sabi.
1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Detlot hu nomo sabi nomo wandim len en sabi mowa blanga dum gudwan ting. Dei oldei reken dei jidan sabibala langa olabat main.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
3 Wen pipul dumbat brabli nogudwan ting dei garra fil sheim, dumaji det dubala ting wek mijamet, en wen pipul stap rispek langa yu, yu garra abumbat trabul.
3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
4 Det gudwan wed brom sambodi gin album pipul jis laik det freshwan springwoda weya gibit laif langa ebrijing.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
5 Im nomo gudwan blanga larramgo giltiwan fri, en im nogud wen yu nomo gibit feyago langa detlot gudbala pipul.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito.
6 Wen sambodi hu nomo jinggabat gudwei stadimap agamin, im jis laik im askimbat enibodi blanga beldimap im.
6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
7 Wen det sambodi hu nomo sabi tok, wal im ronwan wed trepam im en gibit im trabul.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Wen enibodi deigimbat yan, pipul oldei laigim kipgon dalimbat det yan.|src="GT_Prov1808_Gossip Cr.tif" size="col" ref="18:8"
8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
9 Leisiwan pipul jidan jis laik sambodi hu bitsimap ebrijing.
9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
10 Wal YAWEI det trubala God im brabli strongbala jis laik det strongbala haus weya detlot pipul hu oldei dumbat ola gudbala ting gin go blanga jidan seifwan.
10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
11 Bat ola ritjwan pipul oldei trastimbat olabat ebrijing blanga kipum olabat seifwan, en olabat reken detlot ebrijing jidan jis laik haiwan wol langa bigwan taun.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Pipul garra shoum rispek langa detlot pipul hu nomo jidan praudbalawei, bat detlot pipul hu oldei jidan praudbalawei garra abum bigiswan trabul.
12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
13 Yu garra lisin bifo yu ensa. If yu nomo lisin, wal yu brabli siliwan.
13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
14 Nomeda if yu sikwan det filing blanga yu garra meigim yu jidan gudwei, bat if yu gibap, wal yu garra dai.
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
15 Detlot pipul hu oldei jinggabat gudwei oldei wandim blanga len mowa.
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
16 Wen yu wandim midim speshalwan pipul, if yu deigim presen langa im, wal im meigim mowa isiwan blanga midim im.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
17 Wen yu irrim det stori blanga det men langa kothaus yu reken det stori im truwan, bat wen sambodi askimbat im kwestjan, yu wanwanbat na.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
18 Wen dubala men kipgon agamin gija langa kothaus, maitbi dei gin tjakambat det dubala speshalwan ston, blanga sodimat det trabul.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
19 Wen yu album yu rileishan im garra kipum yu seif jis laik bigwan wol kipum det taun seifwan, bat if yu agamin langa im, wal im kaan album yu, najing.
19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
20 Yu garra wotjim miselp hau yu tok. Wanim yu tok gin albumbat yu o gibit yu bigis trabul.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Wanim yu tok gin meigim pipul jidan laibala o dedbala. Wal blanga tharran na yu garra wotjim wanim wed yu tok.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Wen eni men faindim waif wal im faindim gudwan ting, en tharran shoum im YAWEI gudbinji langa im.
22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
23 Wen ola po pipul askim ola ritjwan pipul blanga album olabat, dei garra tok gudwei, bat wen ola ritjwan pipul tokbek langa olabat, dei oldei tok rafwei langa olabat.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
24 Sambala yu frenmob nomo trubala, bat yu ronwan fren gin album yu mowa den yu femili.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.