Levítico 7
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis ol dislot lowa na blanga det peiyimbek ofring, en olabat brabli seikridwan.
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 Imbin tok, “Wal det enimul blanga dijan ofring, dei garra kilim langa nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya ol detlot enimul blanga det barnapwan ofring dei oldei kilim. Im blad dei garra tjakambat langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 En ol det fet pat blanga det enimul dei garra deigim, en pudum langa det teibul blanga ofring, det fet blanga im teil, en det fet langa im binji insaidwei,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 Wal det serramonimen garra barnimap ola fet langa det teibul blanga ofring. Im ofring blanga mi. Dijan na det peiyimbek ofring.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Eni men brom det femili blanga det serramonimen gin dagadagat det daga, bat im garra lafta dagat langa seikridwan pleis, dumaji im brabli seikridwan.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 “Dislot lowa na im blanga det peiyimbek ofring, en im seim laik det ofring blanga nogudbalawei. Detlot bif im blanga det serramonimen hubin dumbat det sekrifais.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 If enibodi gibit enimul langa det serramonimen blanga sekrifais, det skinpat blanga det enimul, im blanga det serramonimen.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 En ola sid daga ofring weya deibin gugumbat langa graun, o langa pot, o langa aiyanwan pleit, wal im blanga det serramonimen hubin gibit det ofring langa mi.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 Bat ol detlot sid daga weya dei nomo bin gugumbat, nomeda deibin miksimap garram det oliboil o gibit draiwan, im blanga detlot serramonimen brom Eran femili en dei garra sherimat gija.”
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal ol dislot lowa blanga det feloship ofring blanga mi na YAWEI.
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 If enibodi meigim ofring blanga gibit theingks langa mi, wal im garra bringimap det enimul blanga sekrifais garram detlot raunwan damba en keik miksap garram flauwa en oliboil, en detlot biskit garram oliboil ontop. Ol detlot nomo garram raising.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 En im garra bringimap detlot damba garram raising du.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 En im garra gibit wanbala raunwan damba, wanbala keik, en wanbala biskit nomo garram raising, en wanbala damba garram raising blanga det speshalwan ofring langa mi. Ol detlot blanga det serramonimen hu oldei deigim det blad brom det enimul en tjakambat langa det teibul blanga ofring.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 Detlot bif blanga det enimul dei garra dagat langa det seimdei wen dei abum det sekrifais, en dei nomo lau blanga kipum eni bif blanga det neksdei.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 “If enibodi bringimap feloship ofring weya imbin pramis blanga gibit, o blanga im ronwan ofring imbin jinggabat blanga gibit, wal dei garra dagat ol detlot bif langa det seimdei o det neksdei.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 If eni bif stil leftoba langa det namba thridei, wal dei garra lafta barnimap.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 If dei dagat det bif langa det namba thridei, wal ai kaan gudbinji langa det ofring. Det ofring nomo wek gudwei blanga im. Wal det ofring im nomo klinbala na. If enibodi dagat tharran wal im garra abum panishmen.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 If det bif tatjim enijing weya nomo klinbala blanga serramoni, wal dei nomo lau blanga dagat. Dei garra barnimap tharran langa faiya.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 bat enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni im nomo lau dagat det bif. If im dagat det bif, wal im nomo blanga main pipul olabat.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 If enibodi bin tatjim enijing weya im nomo klinbala blanga serramoni, nomeda brom men o enimul, en im dagat det bif blanga dijan ofring, wal im nomo blanga main pipul olabat.
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 “Wal mi na YAWEI bin gibit Mosis dislot lowa na
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 blanga detlot Isreil pipul. Dei nomo lau dagat eni fetpat brom det buligi, o ship, o gout.
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 Dei kaan dagat det fetpat langa eni enimul weya bin dai, o weya bin gitkil brom eni wailwan enimul, bat dei gin yusumbat det fet blanga najalot ting.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 If enibodi dagat det fetpat blanga eni enimul weya deibin barnimap blanga ofring langa mi, wal im nomo blanga main pipul olabat.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 Nomeda weya ol detlot Isreil pipul jidan, bat stil dei nomo lau yusum det blad blanga bard o enimul blanga daga.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Enibodi hu breigim dijan lowa, wal im nomo blanga main pipul olabat.
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 “Wal mi na YAWEI kipgon gibitbat Mosis ol dislot lowa
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 blanga detlot Isreil pipul. Enibodi hu gibit feloship ofring im garra bringimap sambala blanga det speshalwan ofring langa mi.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 Im garra garrimap det ofring garram im ronwan bingga. Im garra bringimap ol detlot fetpat blanga det enimul en im briskit en im garra meigim tharran speshalwan ofring langa mi.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 Wal det serramonimen im garra barnimap det fetpat langa det teibul blanga ofring, bat det briskit garra jidan blanga detlot serramonimen.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 Det raidensaid bekleig blanga det enimul garra jidan speshalwan ofring
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 blanga det serramonimen hubin pudum det blad en fetpat blanga det feloship ofring.
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 Wal det briskit blanga det enimul im speshalwan ting tharran, en det raidensaid bekleig blanga det enimul im brabli speshalwan ting du weya aibin gajim brom detlot Isreil pipul en gibit langa ol detlot serramonimen. En lagijat na detlot Isreil pipul garra oldei gibit langa detlot serramonimen.
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 Wal dijan det pat langa det ofring blanga mi weya deibin gibit langa Eran en im sanmob langa det dei weya deibin meigim olabat serramonimen.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 Langa det dei na aibin dalim ol detlot Isreil pipul blanga gibit olabat dijan pat blanga det ofring. Dijan lowa na ol detlot Isreil pipul garra oldei kipum.
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 “Wal dijan na ol detlot lowa blanga det barnapwan ofring, en det sid daga ofring, en det ofring blanga nogudbalawei, en det peiyimbek ofring, en det ofring weya deibin gibit wen deibin meigim serramonimen, en det feloship ofring.
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 Deya na langa det hil gulum Sainai langa det deset kantri, aibin gibit ol dislot lowa langa Mosis, langa det dei wen imbin dalimbat ol detlot Isreil pipul blanga meigim olabat ofring.”
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.