Levítico 7

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis ol dislot lowa na blanga det peiyimbek ofring, en olabat brabli seikridwan.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 Imbin tok, “Wal det enimul blanga dijan ofring, dei garra kilim langa nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya ol detlot enimul blanga det barnapwan ofring dei oldei kilim. Im blad dei garra tjakambat langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 En ol det fet pat blanga det enimul dei garra deigim, en pudum langa det teibul blanga ofring, det fet blanga im teil, en det fet langa im binji insaidwei,
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 Wal det serramonimen garra barnimap ola fet langa det teibul blanga ofring. Im ofring blanga mi. Dijan na det peiyimbek ofring.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 Eni men brom det femili blanga det serramonimen gin dagadagat det daga, bat im garra lafta dagat langa seikridwan pleis, dumaji im brabli seikridwan.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “Dislot lowa na im blanga det peiyimbek ofring, en im seim laik det ofring blanga nogudbalawei. Detlot bif im blanga det serramonimen hubin dumbat det sekrifais.
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 If enibodi gibit enimul langa det serramonimen blanga sekrifais, det skinpat blanga det enimul, im blanga det serramonimen.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 En ola sid daga ofring weya deibin gugumbat langa graun, o langa pot, o langa aiyanwan pleit, wal im blanga det serramonimen hubin gibit det ofring langa mi.
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 Bat ol detlot sid daga weya dei nomo bin gugumbat, nomeda deibin miksimap garram det oliboil o gibit draiwan, im blanga detlot serramonimen brom Eran femili en dei garra sherimat gija.”
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal ol dislot lowa blanga det feloship ofring blanga mi na YAWEI.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 If enibodi meigim ofring blanga gibit theingks langa mi, wal im garra bringimap det enimul blanga sekrifais garram detlot raunwan damba en keik miksap garram flauwa en oliboil, en detlot biskit garram oliboil ontop. Ol detlot nomo garram raising.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 En im garra bringimap detlot damba garram raising du.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 En im garra gibit wanbala raunwan damba, wanbala keik, en wanbala biskit nomo garram raising, en wanbala damba garram raising blanga det speshalwan ofring langa mi. Ol detlot blanga det serramonimen hu oldei deigim det blad brom det enimul en tjakambat langa det teibul blanga ofring.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Detlot bif blanga det enimul dei garra dagat langa det seimdei wen dei abum det sekrifais, en dei nomo lau blanga kipum eni bif blanga det neksdei.
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 “If enibodi bringimap feloship ofring weya imbin pramis blanga gibit, o blanga im ronwan ofring imbin jinggabat blanga gibit, wal dei garra dagat ol detlot bif langa det seimdei o det neksdei.
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 If eni bif stil leftoba langa det namba thridei, wal dei garra lafta barnimap.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 If dei dagat det bif langa det namba thridei, wal ai kaan gudbinji langa det ofring. Det ofring nomo wek gudwei blanga im. Wal det ofring im nomo klinbala na. If enibodi dagat tharran wal im garra abum panishmen.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 If det bif tatjim enijing weya nomo klinbala blanga serramoni, wal dei nomo lau blanga dagat. Dei garra barnimap tharran langa faiya.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 bat enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni im nomo lau dagat det bif. If im dagat det bif, wal im nomo blanga main pipul olabat.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 If enibodi bin tatjim enijing weya im nomo klinbala blanga serramoni, nomeda brom men o enimul, en im dagat det bif blanga dijan ofring, wal im nomo blanga main pipul olabat.
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 “Wal mi na YAWEI bin gibit Mosis dislot lowa na
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 blanga detlot Isreil pipul. Dei nomo lau dagat eni fetpat brom det buligi, o ship, o gout.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 Dei kaan dagat det fetpat langa eni enimul weya bin dai, o weya bin gitkil brom eni wailwan enimul, bat dei gin yusumbat det fet blanga najalot ting.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 If enibodi dagat det fetpat blanga eni enimul weya deibin barnimap blanga ofring langa mi, wal im nomo blanga main pipul olabat.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 Nomeda weya ol detlot Isreil pipul jidan, bat stil dei nomo lau yusum det blad blanga bard o enimul blanga daga.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 Enibodi hu breigim dijan lowa, wal im nomo blanga main pipul olabat.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 “Wal mi na YAWEI kipgon gibitbat Mosis ol dislot lowa
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 blanga detlot Isreil pipul. Enibodi hu gibit feloship ofring im garra bringimap sambala blanga det speshalwan ofring langa mi.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 Im garra garrimap det ofring garram im ronwan bingga. Im garra bringimap ol detlot fetpat blanga det enimul en im briskit en im garra meigim tharran speshalwan ofring langa mi.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 Wal det serramonimen im garra barnimap det fetpat langa det teibul blanga ofring, bat det briskit garra jidan blanga detlot serramonimen.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 Det raidensaid bekleig blanga det enimul garra jidan speshalwan ofring
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 blanga det serramonimen hubin pudum det blad en fetpat blanga det feloship ofring.
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 Wal det briskit blanga det enimul im speshalwan ting tharran, en det raidensaid bekleig blanga det enimul im brabli speshalwan ting du weya aibin gajim brom detlot Isreil pipul en gibit langa ol detlot serramonimen. En lagijat na detlot Isreil pipul garra oldei gibit langa detlot serramonimen.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 Wal dijan det pat langa det ofring blanga mi weya deibin gibit langa Eran en im sanmob langa det dei weya deibin meigim olabat serramonimen.
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 Langa det dei na aibin dalim ol detlot Isreil pipul blanga gibit olabat dijan pat blanga det ofring. Dijan lowa na ol detlot Isreil pipul garra oldei kipum.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 “Wal dijan na ol detlot lowa blanga det barnapwan ofring, en det sid daga ofring, en det ofring blanga nogudbalawei, en det peiyimbek ofring, en det ofring weya deibin gibit wen deibin meigim serramonimen, en det feloship ofring.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 Deya na langa det hil gulum Sainai langa det deset kantri, aibin gibit ol dislot lowa langa Mosis, langa det dei wen imbin dalimbat ol detlot Isreil pipul blanga meigim olabat ofring.”
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.