Levítico 7
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis ol dislot lowa na blanga det peiyimbek ofring, en olabat brabli seikridwan.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 Imbin tok, “Wal det enimul blanga dijan ofring, dei garra kilim langa nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya ol detlot enimul blanga det barnapwan ofring dei oldei kilim. Im blad dei garra tjakambat langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 En ol det fet pat blanga det enimul dei garra deigim, en pudum langa det teibul blanga ofring, det fet blanga im teil, en det fet langa im binji insaidwei,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 Wal det serramonimen garra barnimap ola fet langa det teibul blanga ofring. Im ofring blanga mi. Dijan na det peiyimbek ofring.
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 Eni men brom det femili blanga det serramonimen gin dagadagat det daga, bat im garra lafta dagat langa seikridwan pleis, dumaji im brabli seikridwan.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “Dislot lowa na im blanga det peiyimbek ofring, en im seim laik det ofring blanga nogudbalawei. Detlot bif im blanga det serramonimen hubin dumbat det sekrifais.
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 If enibodi gibit enimul langa det serramonimen blanga sekrifais, det skinpat blanga det enimul, im blanga det serramonimen.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 En ola sid daga ofring weya deibin gugumbat langa graun, o langa pot, o langa aiyanwan pleit, wal im blanga det serramonimen hubin gibit det ofring langa mi.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 Bat ol detlot sid daga weya dei nomo bin gugumbat, nomeda deibin miksimap garram det oliboil o gibit draiwan, im blanga detlot serramonimen brom Eran femili en dei garra sherimat gija.”
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal ol dislot lowa blanga det feloship ofring blanga mi na YAWEI.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 If enibodi meigim ofring blanga gibit theingks langa mi, wal im garra bringimap det enimul blanga sekrifais garram detlot raunwan damba en keik miksap garram flauwa en oliboil, en detlot biskit garram oliboil ontop. Ol detlot nomo garram raising.
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 En im garra bringimap detlot damba garram raising du.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 En im garra gibit wanbala raunwan damba, wanbala keik, en wanbala biskit nomo garram raising, en wanbala damba garram raising blanga det speshalwan ofring langa mi. Ol detlot blanga det serramonimen hu oldei deigim det blad brom det enimul en tjakambat langa det teibul blanga ofring.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Detlot bif blanga det enimul dei garra dagat langa det seimdei wen dei abum det sekrifais, en dei nomo lau blanga kipum eni bif blanga det neksdei.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “If enibodi bringimap feloship ofring weya imbin pramis blanga gibit, o blanga im ronwan ofring imbin jinggabat blanga gibit, wal dei garra dagat ol detlot bif langa det seimdei o det neksdei.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 If eni bif stil leftoba langa det namba thridei, wal dei garra lafta barnimap.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 If dei dagat det bif langa det namba thridei, wal ai kaan gudbinji langa det ofring. Det ofring nomo wek gudwei blanga im. Wal det ofring im nomo klinbala na. If enibodi dagat tharran wal im garra abum panishmen.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 If det bif tatjim enijing weya nomo klinbala blanga serramoni, wal dei nomo lau blanga dagat. Dei garra barnimap tharran langa faiya.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 bat enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni im nomo lau dagat det bif. If im dagat det bif, wal im nomo blanga main pipul olabat.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 If enibodi bin tatjim enijing weya im nomo klinbala blanga serramoni, nomeda brom men o enimul, en im dagat det bif blanga dijan ofring, wal im nomo blanga main pipul olabat.
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 “Wal mi na YAWEI bin gibit Mosis dislot lowa na
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 blanga detlot Isreil pipul. Dei nomo lau dagat eni fetpat brom det buligi, o ship, o gout.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 Dei kaan dagat det fetpat langa eni enimul weya bin dai, o weya bin gitkil brom eni wailwan enimul, bat dei gin yusumbat det fet blanga najalot ting.
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 If enibodi dagat det fetpat blanga eni enimul weya deibin barnimap blanga ofring langa mi, wal im nomo blanga main pipul olabat.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 Nomeda weya ol detlot Isreil pipul jidan, bat stil dei nomo lau yusum det blad blanga bard o enimul blanga daga.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 Enibodi hu breigim dijan lowa, wal im nomo blanga main pipul olabat.
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 “Wal mi na YAWEI kipgon gibitbat Mosis ol dislot lowa
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 blanga detlot Isreil pipul. Enibodi hu gibit feloship ofring im garra bringimap sambala blanga det speshalwan ofring langa mi.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 Im garra garrimap det ofring garram im ronwan bingga. Im garra bringimap ol detlot fetpat blanga det enimul en im briskit en im garra meigim tharran speshalwan ofring langa mi.
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 Wal det serramonimen im garra barnimap det fetpat langa det teibul blanga ofring, bat det briskit garra jidan blanga detlot serramonimen.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Det raidensaid bekleig blanga det enimul garra jidan speshalwan ofring
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 blanga det serramonimen hubin pudum det blad en fetpat blanga det feloship ofring.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 Wal det briskit blanga det enimul im speshalwan ting tharran, en det raidensaid bekleig blanga det enimul im brabli speshalwan ting du weya aibin gajim brom detlot Isreil pipul en gibit langa ol detlot serramonimen. En lagijat na detlot Isreil pipul garra oldei gibit langa detlot serramonimen.
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 Wal dijan det pat langa det ofring blanga mi weya deibin gibit langa Eran en im sanmob langa det dei weya deibin meigim olabat serramonimen.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 Langa det dei na aibin dalim ol detlot Isreil pipul blanga gibit olabat dijan pat blanga det ofring. Dijan lowa na ol detlot Isreil pipul garra oldei kipum.
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 “Wal dijan na ol detlot lowa blanga det barnapwan ofring, en det sid daga ofring, en det ofring blanga nogudbalawei, en det peiyimbek ofring, en det ofring weya deibin gibit wen deibin meigim serramonimen, en det feloship ofring.
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 Deya na langa det hil gulum Sainai langa det deset kantri, aibin gibit ol dislot lowa langa Mosis, langa det dei wen imbin dalimbat ol detlot Isreil pipul blanga meigim olabat ofring.”
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.