Levítico 7

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis ol dislot lowa na blanga det peiyimbek ofring, en olabat brabli seikridwan.
1 — Esta é a lei a respeito da oferta pela culpa; coisa santíssima é.
2 Imbin tok, “Wal det enimul blanga dijan ofring, dei garra kilim langa nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya ol detlot enimul blanga det barnapwan ofring dei oldei kilim. Im blad dei garra tjakambat langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
2 O animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, e o seu sangue será aspergido sobre o altar, ao redor.
3 En ol det fet pat blanga det enimul dei garra deigim, en pudum langa det teibul blanga ofring, det fet blanga im teil, en det fet langa im binji insaidwei,
3 Dessa oferta se oferecerá toda a gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas;
4 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
4 também ambos os rins e a gordura que está sobre eles, junto aos lombos; e a membrana sobre o fígado, que deve ser tirada com os rins.
5 Wal det serramonimen garra barnimap ola fet langa det teibul blanga ofring. Im ofring blanga mi. Dijan na det peiyimbek ofring.
5 O sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; é oferta pela culpa.
6 Eni men brom det femili blanga det serramonimen gin dagadagat det daga, bat im garra lafta dagat langa seikridwan pleis, dumaji im brabli seikridwan.
6 Todos os homens da linhagem sacerdotal podem comer dela; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
7 “Dislot lowa na im blanga det peiyimbek ofring, en im seim laik det ofring blanga nogudbalawei. Detlot bif im blanga det serramonimen hubin dumbat det sekrifais.
7 — Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; uma única lei haverá para elas: será do sacerdote que, com ela, fizer expiação.
8 If enibodi gibit enimul langa det serramonimen blanga sekrifais, det skinpat blanga det enimul, im blanga det serramonimen.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece.
9 En ola sid daga ofring weya deibin gugumbat langa graun, o langa pot, o langa aiyanwan pleit, wal im blanga det serramonimen hubin gibit det ofring langa mi.
9 Também toda oferta de cereais que for assada no forno, ou que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote que a oferece.
10 Bat ol detlot sid daga weya dei nomo bin gugumbat, nomeda deibin miksimap garram det oliboil o gibit draiwan, im blanga detlot serramonimen brom Eran femili en dei garra sherimat gija.”
10 Toda oferta de cereais amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão; cada um receberá a sua parte.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal ol dislot lowa blanga det feloship ofring blanga mi na YAWEI.
11 — Esta é a lei a respeito das ofertas pacíficas que alguém pode oferecer ao Senhor .
12 If enibodi meigim ofring blanga gibit theingks langa mi, wal im garra bringimap det enimul blanga sekrifais garram detlot raunwan damba en keik miksap garram flauwa en oliboil, en detlot biskit garram oliboil ontop. Ol detlot nomo garram raising.
12 Se fizer por ação de graças, com a oferta de ação de graças trará bolos sem fermento amassados com azeite, pãezinhos sem fermento bem finos e untados com azeite e bolos feitos com a melhor farinha bem amassados com azeite.
13 En im garra bringimap detlot damba garram raising du.
13 Com os bolos trará, por sua oferta, pão levedado, com o sacrifício de sua oferta pacífica por ação de graças.
14 En im garra gibit wanbala raunwan damba, wanbala keik, en wanbala biskit nomo garram raising, en wanbala damba garram raising blanga det speshalwan ofring langa mi. Ol detlot blanga det serramonimen hu oldei deigim det blad brom det enimul en tjakambat langa det teibul blanga ofring.
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor , que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica.
15 Detlot bif blanga det enimul dei garra dagat langa det seimdei wen dei abum det sekrifais, en dei nomo lau blanga kipum eni bif blanga det neksdei.
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã seguinte.
16 “If enibodi bringimap feloship ofring weya imbin pramis blanga gibit, o blanga im ronwan ofring imbin jinggabat blanga gibit, wal dei garra dagat ol detlot bif langa det seimdei o det neksdei.
16 — E, se o sacrifício da oferta de alguém for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também poderá ser comido no dia seguinte.
17 If eni bif stil leftoba langa det namba thridei, wal dei garra lafta barnimap.
17 Porém o que ainda restar da carne do sacrifício ao terceiro dia, será queimado.
18 If dei dagat det bif langa det namba thridei, wal ai kaan gudbinji langa det ofring. Det ofring nomo wek gudwei blanga im. Wal det ofring im nomo klinbala na. If enibodi dagat tharran wal im garra abum panishmen.
18 Se da carne do sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será atribuído o sacrifício; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniquidade.
19 If det bif tatjim enijing weya nomo klinbala blanga serramoni, wal dei nomo lau blanga dagat. Dei garra barnimap tharran langa faiya.
19 — A carne que tocar alguma coisa impura não se comerá; será queimada. Quem estiver puro poderá comer a carne do sacrifício.
20 bat enibodi hu nomo klinbala blanga serramoni im nomo lau dagat det bif. If im dagat det bif, wal im nomo blanga main pipul olabat.
20 Porém, se alguma pessoa, tendo sobre si impureza, comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
21 If enibodi bin tatjim enijing weya im nomo klinbala blanga serramoni, nomeda brom men o enimul, en im dagat det bif blanga dijan ofring, wal im nomo blanga main pipul olabat.
21 Se uma pessoa tocar alguma coisa impura, como impureza humana, ou um animal impuro, ou qualquer impureza abominável, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
22 “Wal mi na YAWEI bin gibit Mosis dislot lowa na
22 O Senhor disse a Moisés:
23 blanga detlot Isreil pipul. Dei nomo lau dagat eni fetpat brom det buligi, o ship, o gout.
23 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Não comam gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
24 Dei kaan dagat det fetpat langa eni enimul weya bin dai, o weya bin gitkil brom eni wailwan enimul, bat dei gin yusumbat det fet blanga najalot ting.
24 A gordura do animal que morre por si mesmo e a do animal que é dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma poderá ser comida.
25 If enibodi dagat det fetpat blanga eni enimul weya deibin barnimap blanga ofring langa mi, wal im nomo blanga main pipul olabat.
25 Quem comer a gordura do animal, do qual se trouxer ao Senhor oferta queimada, será eliminado do meio do seu povo.
26 Nomeda weya ol detlot Isreil pipul jidan, bat stil dei nomo lau yusum det blad blanga bard o enimul blanga daga.
26 — Não comam sangue em qualquer das suas habitações, quer seja sangue de aves, quer seja sangue de gado.
27 Enibodi hu breigim dijan lowa, wal im nomo blanga main pipul olabat.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será eliminada do meio do seu povo.
28 “Wal mi na YAWEI kipgon gibitbat Mosis ol dislot lowa
28 O Senhor disse a Moisés:
29 blanga detlot Isreil pipul. Enibodi hu gibit feloship ofring im garra bringimap sambala blanga det speshalwan ofring langa mi.
29 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor . Do seu sacrifício pacífico
30 Im garra garrimap det ofring garram im ronwan bingga. Im garra bringimap ol detlot fetpat blanga det enimul en im briskit en im garra meigim tharran speshalwan ofring langa mi.
30 trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor . Trará a gordura do peito com o peito, para movê-lo por oferta movida diante do Senhor .
31 Wal det serramonimen im garra barnimap det fetpat langa det teibul blanga ofring, bat det briskit garra jidan blanga detlot serramonimen.
31 O sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Det raidensaid bekleig blanga det enimul garra jidan speshalwan ofring
32 Também a coxa direita vocês deverão dar ao sacerdote como oferta tirada dos sacrifícios pacíficos que vocês oferecem.
33 blanga det serramonimen hubin pudum det blad en fetpat blanga det feloship ofring.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção.
34 Wal det briskit blanga det enimul im speshalwan ting tharran, en det raidensaid bekleig blanga det enimul im brabli speshalwan ting du weya aibin gajim brom detlot Isreil pipul en gibit langa ol detlot serramonimen. En lagijat na detlot Isreil pipul garra oldei gibit langa detlot serramonimen.
34 Porque tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, o peito que é movido e a coxa da oferta e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
35 Wal dijan det pat langa det ofring blanga mi weya deibin gibit langa Eran en im sanmob langa det dei weya deibin meigim olabat serramonimen.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que foram apresentados para oficiarem como sacerdotes ao Senhor .
36 Langa det dei na aibin dalim ol detlot Isreil pipul blanga gibit olabat dijan pat blanga det ofring. Dijan lowa na ol detlot Isreil pipul garra oldei kipum.
36 Isto é o que o Senhor ordenou que os filhos de Israel dessem a eles, no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é de geração em geração.
37 “Wal dijan na ol detlot lowa blanga det barnapwan ofring, en det sid daga ofring, en det ofring blanga nogudbalawei, en det peiyimbek ofring, en det ofring weya deibin gibit wen deibin meigim serramonimen, en det feloship ofring.
37 Esta é a lei a respeito do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da consagração e do sacrifício pacífico,
38 Deya na langa det hil gulum Sainai langa det deset kantri, aibin gibit ol dislot lowa langa Mosis, langa det dei wen imbin dalimbat ol detlot Isreil pipul blanga meigim olabat ofring.”
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.