Levítico 26
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Nomo meigimbat eni drimin sheip, en nomo weshipbat ol detlot drimin ston du. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 Yumob garra kipum detlot serramoni, en yumob garra rispek langa det pleis weya yumob weship langa mi. Mi na YAWEI det trubala God.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “If yumob kipgon bulurrumbat main lowa en duwit langa main wed,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 wal ai garra jandim rein langa yumob, wulijim det graun garra abum loda gudwan sid daga en detlot tri garra abum loda gudwan frut daga.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Blanga yumob sid daga garra jidan detmatj na. Yumob garra stil kadimbat detlot sid daga wen olabat redi blanga gajimbat detlot greip daga, en yumob garra stil gajimbat greip daga wen im taim blanga plentimbat detlot sid daga igin. Yumob garra abum detmatj na blanga dagadagatbat en yumob garra jidanbat seifwan langa det kantri blanga yumob.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 “Wal ai garra meigim yumob jidan gudbinjiwei langa det kantri, en yumob garra jidanbat gudwei en nobodi kaan ardimbat yumob. Ai garra binijimap ola jigiwan enimul langa det kantri, en yumob kaan faitfaitbat enimo.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 En yumob garra ranimap ola enami blanga yumob, en binijimap olabat brabliwei.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 En faibala men garra bidim 100 men, en 100 men garra bidim 10,000 men.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 Ai garra brabli gudbinji langa yumob en gibit yumob loda biginini, en ai garra kipum main strongwan pramis blanga yumob.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 Yumob garra kadimat ola sid daga wulijim im garra jidan naf raidap det neks yiya, en sambala leftobawan sid daga yumob lafta tjakidawei, dumaji yumob garra meigim rum blanga pudumwei det nyuwan sid daga.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Wal ai garra jidan garram yumob langa det Seikridwan Tent, en ai kaan neba libum yumob.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Ai garra oldei jidan garram yumob. Mi na God blanga yumob en yumob na main pipul olabat.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Mi na YAWEI, en aibin bringimat yumob brom Ijip wulijim yumob kaan jidan laiga prisana enimo. Aibin breigim det strongwan pawa det bin holdimdan yumob en aibin meigim yumob jidan fri, en aibin meigim yumob wok nomo bradinbalawei enimo.”
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “If yumob nomo duwit langa main wed, wal ai garra panishim yumob.
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 If yumob nomo duwit langa mi en nomo duwit langa main lowa en if yumob bin breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob,
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 wal ai garra panishimbat yumob. Ai garra panishim yumob brabliwei, en ai garra jandim strongbala siknis en tharran na garra meigim yumob blainwan, en meigim yumob laif nogud. Wal yumob garra plentimbat sid daga, bat im kaan jidan gudwan, dumaji ola enami blanga yumob garra kaman en bidim yumob en olabat garra dagat detlot daga weya yumob bin growimapbat.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 En ai garra gibit bekboun langa yumob, wulijim detlot enamimob garra bidim yumob, en detlot hu heidimbat yumob, olabat garra kaman en jidan boswan langa yumob. Wal yumob garra jidan bradin brabliwei, en yumob garra ranawei wen nobodi nomo bin ranimap yumob.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “If yumob stil nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbala.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 Ai garra stapam detlot praudbalawei blanga yumob en nomo jandim eni rein, en det kantri blanga yumob garra jidan brabli draiwan en adwan jis laik aiyan.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 Det graun kaan jidan gudwei, en im kaan abum eni gudwan daga en ola tri kaan abum eni frut daga. Nomeda yumob garra dumbat ola adwek bat yumob kaan gajim eni daga.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 “En if yumob kipgon dumbat nogudbala ting en nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Ai garra jandim brabli jigiwan enimul langa yumob, en olabat garra kilim ola biginini blanga yumob, en binijimap ola enimul blanga yumob, en olabat garra libum oni lilbit pipul langa det roud.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “Afta yumob bin abum ol dislot panishim, en if yumob stil nomo lisin langa mi, en nomo duwit langa mi,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 wal ai garra kipgon panishim yumob brabli adbalawei.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Wal ai garra jandim loda ami blanga binijimap yumob, dumaji yumob bin breigim det strongwan pramis weya wibin meigim mijamet, en if yumob majurrumap miselp langa detlot taun blanga wotjim miselp, wal ai garra jandim strongbala siknis langa yumob, en yumob garra lafta gibit miselp langa yumob enamimob.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Ai garra stapam yumob brom gajimbat daga, wulijim tenbala gel olabat garra yusumbat oni wanbala faiya blanga gugumbat ola damba weya olabat garram. En ebribodi garra abum oni lilbit damba en wen yumob dagat, yumob garra stil jidan hanggriwan.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 “Wal if yumob stil kipgon dumbat detlot nogudbala ting en nomo duwit langa mi,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 wal yumob garra meigim mi brabli wail na, en ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Yumob garra jidan brabli hanggribala en yumob garra dagat yumob ronwan biginini.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Ai garra binijimap det pleis weya yumob oldei weship detlot drimin sheip deya langa detlot hil. Ai garra bitsimap detlot teibul weya yumob oldei barnim det gudsmelwan medisin, en tjakidawei yumob dedwan bodi langa detlot drimin sheip. Ai garra jidan brabli wail langa yumob,
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 en ai garra binijimap detlot taun blanga yumob, en detlot pleis weya yumob oldei weshipbat, en ai kaan gudbinji langa yumob sekrifais.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Ai garra binijimap yumob kantri brabliwei, en detlot enami blanga yumob hu garra kaman en teikoba det kantri blanga yumob garra brabli hatjamp.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Ai garra jandim ami langa yumob en olabat garra deigidawei yumob langa najalot kantri. En yumob kantri garra jidan nomo garram eni pipul en yumob taun garra jidan brabli rabishwan.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 — ausente —
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 — ausente —
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 “Ai garra meigim yumob jidan langa najalot kantri, en yumob garra bradin brabliwei, en wen yumob garra irrim det saun blanga detlot bushis wen det win blowimbat yumob garra ranawei. Yumob garra ranawei jis laik wen det enami ranimapbat yumob, en yumob garra buldan wen nomo eni enami gulijap langa yumob.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Yumob garra buldan langa yumob kantrimen wen nobodi nomo ranimapbat yumob, en yumob kaan fait langa eni enami.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 En yumob garra dai langa najalot kantri. Detlot enami blanga yumob garra teikoba yumob.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Sambala pipul hu stil jidan laibala langa det kantri blanga detlot enami blanga yumob garra jidan brabli soribala en nogudbinji brom yumob nogudbalawei, en blanga yumob grengrenfathamob nogudbalawei.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 “Bat bambai yumob garra jidan soribala blanga detlot nogudbalawei blanga yumob, en detlot nogudbalawei blanga yumob grengrenfathamob hubin gibit mi bekboun brabliwei.
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 Yumob garra sabi aibin gibit bekboun langa yumob en aibin jandim yumob langa detlot najalot kantri blanga yumob enamimob. En yumob garra sabi aibin panishim yumob blanga yumob nogudbalawei en bambai yumob garra jinggabat en jidan lobala.
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 En ai garra jinggabat main strongwan pramis aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, Jeikob, Aisik en Eibrahem, en ai garra meigim main pramis nyuwan en gibit main pipul tharran kantri igin.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Bat basdam yumob garra gowei brom yumob kantri, wulijim det kantri garra abum spel, en yumob garra abum panishmen, dumaji yumob bin tenim miselp brom mi, en brom main lowa weya aibin gibit langa yumob.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 Bat nomeda yumob garra jidan langa det kantri weya yumob enami jidan, ai kaan gibit bekboun langa yumob en ai kaan binijimap yumob olagijawan. Dumaji ai kaan breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob, en mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Ai garra meigim main strongwan pramis igin weya aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, wen aibin shoum ola pipul brom najalot kantri main pawa wen aibin bringimat main pipul olabat brom Ijip, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Wal dislot na ola lowa weya YAWEI bin gibit Mosis langa det bigwan hil gulum Sainai blanga ol detlot Isreil pipul.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.