Levítico 26

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Nomo meigimbat eni drimin sheip, en nomo weshipbat ol detlot drimin ston du. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
1 Não fareis para vós ídolos, nem imagem de escultura, nem levantareis para vós estátua, nem colocareis alguma imagem de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 Yumob garra kipum detlot serramoni, en yumob garra rispek langa det pleis weya yumob weship langa mi. Mi na YAWEI det trubala God.
2 Guardareis os meus shabats, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
3 “If yumob kipgon bulurrumbat main lowa en duwit langa main wed,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 wal ai garra jandim rein langa yumob, wulijim det graun garra abum loda gudwan sid daga en detlot tri garra abum loda gudwan frut daga.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará o seu incremento, e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Blanga yumob sid daga garra jidan detmatj na. Yumob garra stil kadimbat detlot sid daga wen olabat redi blanga gajimbat detlot greip daga, en yumob garra stil gajimbat greip daga wen im taim blanga plentimbat detlot sid daga igin. Yumob garra abum detmatj na blanga dagadagatbat en yumob garra jidanbat seifwan langa det kantri blanga yumob.
5 E a vossa debulha alcançará até a vindima, e a vindima alcançará até o tempo da colheita, e comereis o vosso pão até vos fartar, e habitareis na vossa terra com segurança.
6 “Wal ai garra meigim yumob jidan gudbinjiwei langa det kantri, en yumob garra jidanbat gudwei en nobodi kaan ardimbat yumob. Ai garra binijimap ola jigiwan enimul langa det kantri, en yumob kaan faitfaitbat enimo.
6 E eu darei paz na terra; e deitareis, e não haverá quem vos amedronte; e farei desaparecer da terra os animais ferozes, e nem a espada passará por vossa terra.
7 En yumob garra ranimap ola enami blanga yumob, en binijimap olabat brabliwei.
7 E perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão diante de vós à espada.
8 En faibala men garra bidim 100 men, en 100 men garra bidim 10,000 men.
8 E cinco de vós perseguirão a um cento, e cem de vós colocarão dez mil em fuga; e os vossos inimigos cairão diante de vós à espada.
9 Ai garra brabli gudbinji langa yumob en gibit yumob loda biginini, en ai garra kipum main strongwan pramis blanga yumob.
9 Porque eu terei respeito para convosco, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e estabelecerei o meu pacto convosco.
10 Yumob garra kadimat ola sid daga wulijim im garra jidan naf raidap det neks yiya, en sambala leftobawan sid daga yumob lafta tjakidawei, dumaji yumob garra meigim rum blanga pudumwei det nyuwan sid daga.
10 E comereis a provisão envelhecida, e tirareis para fora o velho, por causa do novo.
11 Wal ai garra jidan garram yumob langa det Seikridwan Tent, en ai kaan neba libum yumob.
11 E eu estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Ai garra oldei jidan garram yumob. Mi na God blanga yumob en yumob na main pipul olabat.
12 E eu andarei no meio de vós, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Mi na YAWEI, en aibin bringimat yumob brom Ijip wulijim yumob kaan jidan laiga prisana enimo. Aibin breigim det strongwan pawa det bin holdimdan yumob en aibin meigim yumob jidan fri, en aibin meigim yumob wok nomo bradinbalawei enimo.”
13 Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo e vos fiz andar erguidos.
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “If yumob nomo duwit langa main wed, wal ai garra panishim yumob.
14 Mas se não me ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 If yumob nomo duwit langa mi en nomo duwit langa main lowa en if yumob bin breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob,
15 e se desprezardes os meus estatutos, e se a vossa alma abominar os meus juízos, de modo a não cumprirdes todos os meus mandamentos, quebrando o meu pacto,
16 wal ai garra panishimbat yumob. Ai garra panishim yumob brabliwei, en ai garra jandim strongbala siknis en tharran na garra meigim yumob blainwan, en meigim yumob laif nogud. Wal yumob garra plentimbat sid daga, bat im kaan jidan gudwan, dumaji ola enami blanga yumob garra kaman en bidim yumob en olabat garra dagat detlot daga weya yumob bin growimapbat.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consomem os olhos e causam angústia ao coração; e semeareis a vossa semente em vão, porque os vossos inimigos a comerão.
17 En ai garra gibit bekboun langa yumob, wulijim detlot enamimob garra bidim yumob, en detlot hu heidimbat yumob, olabat garra kaman en jidan boswan langa yumob. Wal yumob garra jidan bradin brabliwei, en yumob garra ranawei wen nobodi nomo bin ranimap yumob.
17 E eu colocarei a minha face contra vós, e sereis mortos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam reinarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “If yumob stil nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbala.
18 E, se ainda com tudo isso não me ouvirdes, então eu vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Ai garra stapam detlot praudbalawei blanga yumob en nomo jandim eni rein, en det kantri blanga yumob garra jidan brabli draiwan en adwan jis laik aiyan.
19 E eu quebrarei o orgulho do vosso poder; e farei o vosso céu como ferro, e a vossa terra como bronze.
20 Det graun kaan jidan gudwei, en im kaan abum eni gudwan daga en ola tri kaan abum eni frut daga. Nomeda yumob garra dumbat ola adwek bat yumob kaan gajim eni daga.
20 E a vossa força se gastará em vão; pois a vossa terra não dará o seu incremento, e nem as árvores da terra darão seus frutos.
21 “En if yumob kipgon dumbat nogudbala ting en nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
21 E se andardes em oposição a mim, e não me quiserdes ouvir, eu trarei sete vezes mais pragas para vós, conforme os vossos pecados.
22 Ai garra jandim brabli jigiwan enimul langa yumob, en olabat garra kilim ola biginini blanga yumob, en binijimap ola enimul blanga yumob, en olabat garra libum oni lilbit pipul langa det roud.
22 Eu também enviarei animais selvagens entre vós, os quais vos roubarão de vossos filhos, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão em número; e os vossos altos caminhos serão desolados.
23 “Afta yumob bin abum ol dislot panishim, en if yumob stil nomo lisin langa mi, en nomo duwit langa mi,
23 Se ainda não fordes reformados por mim através destas coisas, mas ainda andardes em oposição a mim,
24 wal ai garra kipgon panishim yumob brabli adbalawei.
24 então eu também andarei em oposição a vós, e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Wal ai garra jandim loda ami blanga binijimap yumob, dumaji yumob bin breigim det strongwan pramis weya wibin meigim mijamet, en if yumob majurrumap miselp langa detlot taun blanga wotjim miselp, wal ai garra jandim strongbala siknis langa yumob, en yumob garra lafta gibit miselp langa yumob enamimob.
25 E eu trarei a espada sobre vós, que executará a vingança do meu pacto; e quando vos ajuntardes nas vossas cidades, eu enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Ai garra stapam yumob brom gajimbat daga, wulijim tenbala gel olabat garra yusumbat oni wanbala faiya blanga gugumbat ola damba weya olabat garram. En ebribodi garra abum oni lilbit damba en wen yumob dagat, yumob garra stil jidan hanggriwan.
26 E quando eu vos quebrar a vara do seu pão, dez mulheres assarão o vosso pão em um forno, e lhe entregarão novamente o vosso pão por peso; e comereis, e não ficareis satisfeitos.
27 “Wal if yumob stil kipgon dumbat detlot nogudbala ting en nomo duwit langa mi,
27 E se com tudo isto não me ouvirdes, mas ainda andardes em oposição a mim;
28 wal yumob garra meigim mi brabli wail na, en ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
28 então eu também andarei contrariamente convosco em fúria, e eu, eu mesmo, vos castigarei sete vezes por causa dos vossos pecados.
29 Yumob garra jidan brabli hanggribala en yumob garra dagat yumob ronwan biginini.
29 E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
30 Ai garra binijimap det pleis weya yumob oldei weship detlot drimin sheip deya langa detlot hil. Ai garra bitsimap detlot teibul weya yumob oldei barnim det gudsmelwan medisin, en tjakidawei yumob dedwan bodi langa detlot drimin sheip. Ai garra jidan brabli wail langa yumob,
30 E eu destruirei os vossos lugares altos, e cortarei as vossas imagens; e lançarei as vossas carcaças sobre as carcaças dos vossos ídolos, e a minha alma vos abominará.
31 en ai garra binijimap detlot taun blanga yumob, en detlot pleis weya yumob oldei weshipbat, en ai kaan gudbinji langa yumob sekrifais.
31 E porei as vossas cidades em ruínas, e trarei aos vossos santuários a desolação, e não cheirarei os vossos cheiros suaves.
32 Ai garra binijimap yumob kantri brabliwei, en detlot enami blanga yumob hu garra kaman en teikoba det kantri blanga yumob garra brabli hatjamp.
32 E eu trarei à terra a desolação, e os vossos inimigos que nela morarem se espantarão disso.
33 Ai garra jandim ami langa yumob en olabat garra deigidawei yumob langa najalot kantri. En yumob kantri garra jidan nomo garram eni pipul en yumob taun garra jidan brabli rabishwan.
33 E eu vos espalharei entre os pagãos, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra ficará desolada, e as vossas cidades serão arruinadas.
34 — ausente —
34 Então a terra desfrutará dos seus shabats, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará e desfrutará dos seus shabats.
35 — ausente —
35 Enquanto ficar desolada descansará, porque não descansou nos vossos shabats, quando habitáveis nela.
36 “Ai garra meigim yumob jidan langa najalot kantri, en yumob garra bradin brabliwei, en wen yumob garra irrim det saun blanga detlot bushis wen det win blowimbat yumob garra ranawei. Yumob garra ranawei jis laik wen det enami ranimapbat yumob, en yumob garra buldan wen nomo eni enami gulijap langa yumob.
36 E sobre os que de vós ficarem vivos, eu enviarei um pavor tão grande ao seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o som de uma folha que se mover os perseguirá, e eles fugirão como quem foge da espada; e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Yumob garra buldan langa yumob kantrimen wen nobodi nomo ranimapbat yumob, en yumob kaan fait langa eni enami.
37 E eles cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem que ninguém os persiga; e não tereis poder algum diante dos vossos inimigos.
38 En yumob garra dai langa najalot kantri. Detlot enami blanga yumob garra teikoba yumob.
38 E perecereis entre os pagãos, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Sambala pipul hu stil jidan laibala langa det kantri blanga detlot enami blanga yumob garra jidan brabli soribala en nogudbinji brom yumob nogudbalawei, en blanga yumob grengrenfathamob nogudbalawei.
39 E aqueles que entre vós ficarem se definharão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos, e também na iniquidade de seus pais eles se definharão.
40 “Bat bambai yumob garra jidan soribala blanga detlot nogudbalawei blanga yumob, en detlot nogudbalawei blanga yumob grengrenfathamob hubin gibit mi bekboun brabliwei.
40 Se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que eles transgrediram contra mim; e também que andaram em oposição a mim:
41 Yumob garra sabi aibin gibit bekboun langa yumob en aibin jandim yumob langa detlot najalot kantri blanga yumob enamimob. En yumob garra sabi aibin panishim yumob blanga yumob nogudbalawei en bambai yumob garra jinggabat en jidan lobala.
41 E que eu também tenho andado em oposição a eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos; se então os seus corações incircuncisos se humilharem, e eles aceitarem a punição da sua iniquidade:
42 En ai garra jinggabat main strongwan pramis aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, Jeikob, Aisik en Eibrahem, en ai garra meigim main pramis nyuwan en gibit main pipul tharran kantri igin.
42 então eu lembrarei do meu pacto com Jacó, e também do meu pacto com Isaque, e também do meu pacto com Abraão me lembrarei, e me lembrarei da terra.
43 Bat basdam yumob garra gowei brom yumob kantri, wulijim det kantri garra abum spel, en yumob garra abum panishmen, dumaji yumob bin tenim miselp brom mi, en brom main lowa weya aibin gibit langa yumob.
43 A terra também será deixada por eles, e folgará nos seus shabats, enquanto estiver desolada sem eles; e eles aceitarão a punição da sua iniquidade, mesmo porque eles desprezaram os meus juízos, e porque a sua alma abominou os meus estatutos.
44 Bat nomeda yumob garra jidan langa det kantri weya yumob enami jidan, ai kaan gibit bekboun langa yumob en ai kaan binijimap yumob olagijawan. Dumaji ai kaan breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob, en mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
44 E, apesar de tudo isto, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los completamente e quebrar o meu pacto com eles, porque eu sou o SENHOR, seu Deus.
45 Ai garra meigim main strongwan pramis igin weya aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, wen aibin shoum ola pipul brom najalot kantri main pawa wen aibin bringimat main pipul olabat brom Ijip, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
45 Mas, por causa deles, me lembrarei do pacto de seus antepassados, que eu trouxe da terra do Egito perante os olhos dos pagãos, para ser o seu Deus. Eu sou o SENHOR.
46 Wal dislot na ola lowa weya YAWEI bin gibit Mosis langa det bigwan hil gulum Sainai blanga ol detlot Isreil pipul.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que o SENHOR fez entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.