Levítico 26

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Nomo meigimbat eni drimin sheip, en nomo weshipbat ol detlot drimin ston du. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 Yumob garra kipum detlot serramoni, en yumob garra rispek langa det pleis weya yumob weship langa mi. Mi na YAWEI det trubala God.
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “If yumob kipgon bulurrumbat main lowa en duwit langa main wed,
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 wal ai garra jandim rein langa yumob, wulijim det graun garra abum loda gudwan sid daga en detlot tri garra abum loda gudwan frut daga.
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Blanga yumob sid daga garra jidan detmatj na. Yumob garra stil kadimbat detlot sid daga wen olabat redi blanga gajimbat detlot greip daga, en yumob garra stil gajimbat greip daga wen im taim blanga plentimbat detlot sid daga igin. Yumob garra abum detmatj na blanga dagadagatbat en yumob garra jidanbat seifwan langa det kantri blanga yumob.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 “Wal ai garra meigim yumob jidan gudbinjiwei langa det kantri, en yumob garra jidanbat gudwei en nobodi kaan ardimbat yumob. Ai garra binijimap ola jigiwan enimul langa det kantri, en yumob kaan faitfaitbat enimo.
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 En yumob garra ranimap ola enami blanga yumob, en binijimap olabat brabliwei.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 En faibala men garra bidim 100 men, en 100 men garra bidim 10,000 men.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 Ai garra brabli gudbinji langa yumob en gibit yumob loda biginini, en ai garra kipum main strongwan pramis blanga yumob.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 Yumob garra kadimat ola sid daga wulijim im garra jidan naf raidap det neks yiya, en sambala leftobawan sid daga yumob lafta tjakidawei, dumaji yumob garra meigim rum blanga pudumwei det nyuwan sid daga.
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 Wal ai garra jidan garram yumob langa det Seikridwan Tent, en ai kaan neba libum yumob.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 Ai garra oldei jidan garram yumob. Mi na God blanga yumob en yumob na main pipul olabat.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Mi na YAWEI, en aibin bringimat yumob brom Ijip wulijim yumob kaan jidan laiga prisana enimo. Aibin breigim det strongwan pawa det bin holdimdan yumob en aibin meigim yumob jidan fri, en aibin meigim yumob wok nomo bradinbalawei enimo.”
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “If yumob nomo duwit langa main wed, wal ai garra panishim yumob.
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 If yumob nomo duwit langa mi en nomo duwit langa main lowa en if yumob bin breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob,
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 wal ai garra panishimbat yumob. Ai garra panishim yumob brabliwei, en ai garra jandim strongbala siknis en tharran na garra meigim yumob blainwan, en meigim yumob laif nogud. Wal yumob garra plentimbat sid daga, bat im kaan jidan gudwan, dumaji ola enami blanga yumob garra kaman en bidim yumob en olabat garra dagat detlot daga weya yumob bin growimapbat.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 En ai garra gibit bekboun langa yumob, wulijim detlot enamimob garra bidim yumob, en detlot hu heidimbat yumob, olabat garra kaman en jidan boswan langa yumob. Wal yumob garra jidan bradin brabliwei, en yumob garra ranawei wen nobodi nomo bin ranimap yumob.
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “If yumob stil nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbala.
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 Ai garra stapam detlot praudbalawei blanga yumob en nomo jandim eni rein, en det kantri blanga yumob garra jidan brabli draiwan en adwan jis laik aiyan.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 Det graun kaan jidan gudwei, en im kaan abum eni gudwan daga en ola tri kaan abum eni frut daga. Nomeda yumob garra dumbat ola adwek bat yumob kaan gajim eni daga.
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “En if yumob kipgon dumbat nogudbala ting en nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 Ai garra jandim brabli jigiwan enimul langa yumob, en olabat garra kilim ola biginini blanga yumob, en binijimap ola enimul blanga yumob, en olabat garra libum oni lilbit pipul langa det roud.
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 “Afta yumob bin abum ol dislot panishim, en if yumob stil nomo lisin langa mi, en nomo duwit langa mi,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 wal ai garra kipgon panishim yumob brabli adbalawei.
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Wal ai garra jandim loda ami blanga binijimap yumob, dumaji yumob bin breigim det strongwan pramis weya wibin meigim mijamet, en if yumob majurrumap miselp langa detlot taun blanga wotjim miselp, wal ai garra jandim strongbala siknis langa yumob, en yumob garra lafta gibit miselp langa yumob enamimob.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 Ai garra stapam yumob brom gajimbat daga, wulijim tenbala gel olabat garra yusumbat oni wanbala faiya blanga gugumbat ola damba weya olabat garram. En ebribodi garra abum oni lilbit damba en wen yumob dagat, yumob garra stil jidan hanggriwan.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 “Wal if yumob stil kipgon dumbat detlot nogudbala ting en nomo duwit langa mi,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 wal yumob garra meigim mi brabli wail na, en ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Yumob garra jidan brabli hanggribala en yumob garra dagat yumob ronwan biginini.
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Ai garra binijimap det pleis weya yumob oldei weship detlot drimin sheip deya langa detlot hil. Ai garra bitsimap detlot teibul weya yumob oldei barnim det gudsmelwan medisin, en tjakidawei yumob dedwan bodi langa detlot drimin sheip. Ai garra jidan brabli wail langa yumob,
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 en ai garra binijimap detlot taun blanga yumob, en detlot pleis weya yumob oldei weshipbat, en ai kaan gudbinji langa yumob sekrifais.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 Ai garra binijimap yumob kantri brabliwei, en detlot enami blanga yumob hu garra kaman en teikoba det kantri blanga yumob garra brabli hatjamp.
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 Ai garra jandim ami langa yumob en olabat garra deigidawei yumob langa najalot kantri. En yumob kantri garra jidan nomo garram eni pipul en yumob taun garra jidan brabli rabishwan.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 — ausente —
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 — ausente —
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 “Ai garra meigim yumob jidan langa najalot kantri, en yumob garra bradin brabliwei, en wen yumob garra irrim det saun blanga detlot bushis wen det win blowimbat yumob garra ranawei. Yumob garra ranawei jis laik wen det enami ranimapbat yumob, en yumob garra buldan wen nomo eni enami gulijap langa yumob.
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Yumob garra buldan langa yumob kantrimen wen nobodi nomo ranimapbat yumob, en yumob kaan fait langa eni enami.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 En yumob garra dai langa najalot kantri. Detlot enami blanga yumob garra teikoba yumob.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 Sambala pipul hu stil jidan laibala langa det kantri blanga detlot enami blanga yumob garra jidan brabli soribala en nogudbinji brom yumob nogudbalawei, en blanga yumob grengrenfathamob nogudbalawei.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 “Bat bambai yumob garra jidan soribala blanga detlot nogudbalawei blanga yumob, en detlot nogudbalawei blanga yumob grengrenfathamob hubin gibit mi bekboun brabliwei.
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 Yumob garra sabi aibin gibit bekboun langa yumob en aibin jandim yumob langa detlot najalot kantri blanga yumob enamimob. En yumob garra sabi aibin panishim yumob blanga yumob nogudbalawei en bambai yumob garra jinggabat en jidan lobala.
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 En ai garra jinggabat main strongwan pramis aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, Jeikob, Aisik en Eibrahem, en ai garra meigim main pramis nyuwan en gibit main pipul tharran kantri igin.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Bat basdam yumob garra gowei brom yumob kantri, wulijim det kantri garra abum spel, en yumob garra abum panishmen, dumaji yumob bin tenim miselp brom mi, en brom main lowa weya aibin gibit langa yumob.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 Bat nomeda yumob garra jidan langa det kantri weya yumob enami jidan, ai kaan gibit bekboun langa yumob en ai kaan binijimap yumob olagijawan. Dumaji ai kaan breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob, en mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Ai garra meigim main strongwan pramis igin weya aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, wen aibin shoum ola pipul brom najalot kantri main pawa wen aibin bringimat main pipul olabat brom Ijip, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Wal dislot na ola lowa weya YAWEI bin gibit Mosis langa det bigwan hil gulum Sainai blanga ol detlot Isreil pipul.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.