Levítico 26
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Nomo meigimbat eni drimin sheip, en nomo weshipbat ol detlot drimin ston du. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
1 "Não façam ídolos, nem imagens, nem colunas sagradas para vocês, e não coloquem nenhuma pedra esculpida em sua terra para curvar-se diante dela. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2 Yumob garra kipum detlot serramoni, en yumob garra rispek langa det pleis weya yumob weship langa mi. Mi na YAWEI det trubala God.
2 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “If yumob kipgon bulurrumbat main lowa en duwit langa main wed,
3 "Se vocês seguirem os meus decretos e obedecerem aos meus mandamentos, e os colocarem em prática,
4 wal ai garra jandim rein langa yumob, wulijim det graun garra abum loda gudwan sid daga en detlot tri garra abum loda gudwan frut daga.
4 eu lhes mandarei chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Blanga yumob sid daga garra jidan detmatj na. Yumob garra stil kadimbat detlot sid daga wen olabat redi blanga gajimbat detlot greip daga, en yumob garra stil gajimbat greip daga wen im taim blanga plentimbat detlot sid daga igin. Yumob garra abum detmatj na blanga dagadagatbat en yumob garra jidanbat seifwan langa det kantri blanga yumob.
5 A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança na terra de vocês.
6 “Wal ai garra meigim yumob jidan gudbinjiwei langa det kantri, en yumob garra jidanbat gudwei en nobodi kaan ardimbat yumob. Ai garra binijimap ola jigiwan enimul langa det kantri, en yumob kaan faitfaitbat enimo.
6 "Estabelecerei paz na terra, e vocês se deitarão, e ninguém os amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais selvagens, e a espada não passará pela terra de vocês.
7 En yumob garra ranimap ola enami blanga yumob, en binijimap olabat brabliwei.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e estes cairão à espada diante de vocês.
8 En faibala men garra bidim 100 men, en 100 men garra bidim 10,000 men.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, cem de vocês perseguirão dez mil, e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 Ai garra brabli gudbinji langa yumob en gibit yumob loda biginini, en ai garra kipum main strongwan pramis blanga yumob.
9 "Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
10 Yumob garra kadimat ola sid daga wulijim im garra jidan naf raidap det neks yiya, en sambala leftobawan sid daga yumob lafta tjakidawei, dumaji yumob garra meigim rum blanga pudumwei det nyuwan sid daga.
10 Vocês ainda estarão comendo da colheita armazenada no ano anterior, quando terão que se livrar dela para dar espaço para a nova colheita.
11 Wal ai garra jidan garram yumob langa det Seikridwan Tent, en ai kaan neba libum yumob.
11 Estabelecerei a minha habitação entre vocês e não os rejeitarei.
12 Ai garra oldei jidan garram yumob. Mi na God blanga yumob en yumob na main pipul olabat.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Mi na YAWEI, en aibin bringimat yumob brom Ijip wulijim yumob kaan jidan laiga prisana enimo. Aibin breigim det strongwan pawa det bin holdimdan yumob en aibin meigim yumob jidan fri, en aibin meigim yumob wok nomo bradinbalawei enimo.”
13 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito para que não mais fossem escravos deles; quebrei as traves do jugo que os prendia e os fiz andar de cabeça erguida. "
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “If yumob nomo duwit langa main wed, wal ai garra panishim yumob.
14 "Mas, se vocês não me ouvirem e não colocarem em prática todos esses mandamentos,
15 If yumob nomo duwit langa mi en nomo duwit langa main lowa en if yumob bin breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob,
15 e desprezarem os meus decretos, rejeitarem as minhas ordenanças, deixarem de colocar em prática todos os meus mandamentos e forem infiéis à minha aliança,
16 wal ai garra panishimbat yumob. Ai garra panishim yumob brabliwei, en ai garra jandim strongbala siknis en tharran na garra meigim yumob blainwan, en meigim yumob laif nogud. Wal yumob garra plentimbat sid daga, bat im kaan jidan gudwan, dumaji ola enami blanga yumob garra kaman en bidim yumob en olabat garra dagat detlot daga weya yumob bin growimapbat.
16 então assim os tratarei: eu lhes trarei pavor repentino, doenças e febre que tirarão a visão e lhes definharão a vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
17 En ai garra gibit bekboun langa yumob, wulijim detlot enamimob garra bidim yumob, en detlot hu heidimbat yumob, olabat garra kaman en jidan boswan langa yumob. Wal yumob garra jidan bradin brabliwei, en yumob garra ranawei wen nobodi nomo bin ranimap yumob.
17 O meu rosto estará contra vocês, e vocês serão derrotados pelos inimigos; os seus adversários os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “If yumob stil nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbala.
18 "Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
19 Ai garra stapam detlot praudbalawei blanga yumob en nomo jandim eni rein, en det kantri blanga yumob garra jidan brabli draiwan en adwan jis laik aiyan.
19 Eu lhes quebrarei o orgulho rebelde e farei que o céu sobre vocês fique como ferro e a terra de vocês fique como bronze.
20 Det graun kaan jidan gudwei, en im kaan abum eni gudwan daga en ola tri kaan abum eni frut daga. Nomeda yumob garra dumbat ola adwek bat yumob kaan gajim eni daga.
20 A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
21 “En if yumob kipgon dumbat nogudbala ting en nomo duwit langa mi, wal ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
21 "Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
22 Ai garra jandim brabli jigiwan enimul langa yumob, en olabat garra kilim ola biginini blanga yumob, en binijimap ola enimul blanga yumob, en olabat garra libum oni lilbit pipul langa det roud.
22 Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
23 “Afta yumob bin abum ol dislot panishim, en if yumob stil nomo lisin langa mi, en nomo duwit langa mi,
23 "Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
24 wal ai garra kipgon panishim yumob brabli adbalawei.
24 eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Wal ai garra jandim loda ami blanga binijimap yumob, dumaji yumob bin breigim det strongwan pramis weya wibin meigim mijamet, en if yumob majurrumap miselp langa detlot taun blanga wotjim miselp, wal ai garra jandim strongbala siknis langa yumob, en yumob garra lafta gibit miselp langa yumob enamimob.
25 E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
26 Ai garra stapam yumob brom gajimbat daga, wulijim tenbala gel olabat garra yusumbat oni wanbala faiya blanga gugumbat ola damba weya olabat garram. En ebribodi garra abum oni lilbit damba en wen yumob dagat, yumob garra stil jidan hanggriwan.
26 Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
27 “Wal if yumob stil kipgon dumbat detlot nogudbala ting en nomo duwit langa mi,
27 "Se apesar disso tudo vocês ainda não me ouvirem, mas continuarem a opor-se a mim,
28 wal yumob garra meigim mi brabli wail na, en ai garra panishim yumob brabli adbalawei.
28 então com furor me oporei a vocês, e eu mesmo os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Yumob garra jidan brabli hanggribala en yumob garra dagat yumob ronwan biginini.
29 Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
30 Ai garra binijimap det pleis weya yumob oldei weship detlot drimin sheip deya langa detlot hil. Ai garra bitsimap detlot teibul weya yumob oldei barnim det gudsmelwan medisin, en tjakidawei yumob dedwan bodi langa detlot drimin sheip. Ai garra jidan brabli wail langa yumob,
30 Destruirei os seus altares idólatras, despedaçarei os seus altares de incenso e empilharei os seus cadáveres sobre os seus ídolos mortos, e rejeitarei vocês.
31 en ai garra binijimap detlot taun blanga yumob, en detlot pleis weya yumob oldei weshipbat, en ai kaan gudbinji langa yumob sekrifais.
31 Deixarei as cidades de vocês em ruínas e arrasarei os seus santuários, e não terei prazer no aroma das suas ofertas.
32 Ai garra binijimap yumob kantri brabliwei, en detlot enami blanga yumob hu garra kaman en teikoba det kantri blanga yumob garra brabli hatjamp.
32 Desolarei a terra a ponto de ficarem perplexos os seus inimigos que vierem ocupá-la.
33 Ai garra jandim ami langa yumob en olabat garra deigidawei yumob langa najalot kantri. En yumob kantri garra jidan nomo garram eni pipul en yumob taun garra jidan brabli rabishwan.
33 Espalharei vocês entre as nações e desembainharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada, e as suas cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então a terra desfrutará os seus anos sabáticos enquanto estiver desolada e enquanto vocês estiverem na terra dos seus inimigos; e a terra descansará e desfrutará os seus sábados.
35 — ausente —
35 Enquanto estiver desolada, a terra terá o descanso sabático que não teve quando vocês a habitaram.
36 “Ai garra meigim yumob jidan langa najalot kantri, en yumob garra bradin brabliwei, en wen yumob garra irrim det saun blanga detlot bushis wen det win blowimbat yumob garra ranawei. Yumob garra ranawei jis laik wen det enami ranimapbat yumob, en yumob garra buldan wen nomo eni enami gulijap langa yumob.
36 "Quanto aos que sobreviverem, eu lhes encherei o coração de tanto medo na terra do inimigo, que o som de uma folha levada pelo vento os porá em fuga. Correrão como quem foge da espada, e cairão, sem que ninguém os persiga.
37 Yumob garra buldan langa yumob kantrimen wen nobodi nomo ranimapbat yumob, en yumob kaan fait langa eni enami.
37 Tropeçarão uns nos outros, como que fugindo da espada, sem que ninguém os esteja perseguindo. Assim vocês não poderão subsistir diante dos inimigos.
38 En yumob garra dai langa najalot kantri. Detlot enami blanga yumob garra teikoba yumob.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
39 Sambala pipul hu stil jidan laibala langa det kantri blanga detlot enami blanga yumob garra jidan brabli soribala en nogudbinji brom yumob nogudbalawei, en blanga yumob grengrenfathamob nogudbalawei.
39 Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
40 “Bat bambai yumob garra jidan soribala blanga detlot nogudbalawei blanga yumob, en detlot nogudbalawei blanga yumob grengrenfathamob hubin gibit mi bekboun brabliwei.
40 "Mas, se confessarem os seus pecados e os pecados dos seus antepassados, sua infidelidade e oposição a mim,
41 Yumob garra sabi aibin gibit bekboun langa yumob en aibin jandim yumob langa detlot najalot kantri blanga yumob enamimob. En yumob garra sabi aibin panishim yumob blanga yumob nogudbalawei en bambai yumob garra jinggabat en jidan lobala.
41 que me levaram a opor-me a eles e a enviá-los para a terra dos seus inimigos; se o seu coração obstinado se humilhar, e eles aceitarem o castigo do seu pecado,
42 En ai garra jinggabat main strongwan pramis aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, Jeikob, Aisik en Eibrahem, en ai garra meigim main pramis nyuwan en gibit main pipul tharran kantri igin.
42 eu me lembrarei da minha aliança com Jacó e da minha aliança com Isaque e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
43 Bat basdam yumob garra gowei brom yumob kantri, wulijim det kantri garra abum spel, en yumob garra abum panishmen, dumaji yumob bin tenim miselp brom mi, en brom main lowa weya aibin gibit langa yumob.
43 que por eles será abandonada e desfrutará os seus sábados enquanto permanecer desolada. Receberão o castigo pelos seus pecados porque desprezaram as minhas ordenanças e rejeitaram os meus decretos.
44 Bat nomeda yumob garra jidan langa det kantri weya yumob enami jidan, ai kaan gibit bekboun langa yumob en ai kaan binijimap yumob olagijawan. Dumaji ai kaan breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram yumob, en mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
44 Apesar disso, quando estiverem na terra do inimigo, não os desprezarei, nem os rejeitarei, para destruí-los totalmente, quebrando a minha aliança com eles, pois eu sou o Senhor, o Deus deles.
45 Ai garra meigim main strongwan pramis igin weya aibin meigim garram yumob grengrenfathamob, wen aibin shoum ola pipul brom najalot kantri main pawa wen aibin bringimat main pipul olabat brom Ijip, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
45 Mas por amor deles eu me lembrarei da aliança com os seus antepassados que tirei da terra do Egito à vista das nações, para ser o Deus deles. Eu sou o Senhor. "
46 Wal dislot na ola lowa weya YAWEI bin gibit Mosis langa det bigwan hil gulum Sainai blanga ol detlot Isreil pipul.
46 São esses os decretos, as ordenanças e as leis que o Senhor estabeleceu no monte Sinai entre ele próprio e os israelitas, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.