Levítico 18
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 Yumob nomo bulurrumbat en dumbat nogudbala ting laik ol detlot pipul deya langa Ijip weya yumob bin jidan bifo o detlot pipul hubin jidan langa det kantri gulum Keinan weya ai garra deigim yumob bambai.
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 Wal yumob garra duwit langa main lowa en dum wanim ai dalim yumob. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Wal yumob garra kipgon bulurrumbat det lowa weya aibin gibit yumob en if yumob dumbat lagijat oldei, im meigim yumob laif jidan gudwei. Mi na YAWEI det trubala God.
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 Yumob nomo lau silipsilipbat garram yumob ronwan femilimob.
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 Nomo meigim yu dedi sheim miselp dumaji yubin silipsilipbat garram yu mami. En nomo meigim yu ronwan mami sheim.
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 En nomo meigim yu dedi sheim dumaji yubin silipsilipbat garram eni waif blanga im.
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 En nomo silipsilipbat garram yu ronwan sista o sista brom najawan mami o najawan dedi, nomeda imbin growap langa najawan kemp o bin growap garram yu langa det seimwan kemp.
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 Wal nomo silipsilipbat garram yu grendoda. Wal tharran im brabli sheim blanga yu if yu dumbat lagijat.
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 En nomo silipsilipbat garram haf fulblad sista. Wal im jis laik yu ronwan sista du.
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 — ausente —
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 — ausente —
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 En yu kaan silipsilipbat garram det waif blanga yu anggul.
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 En yu kaan silipsilipbat garram det waif blanga yu san,
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 o garram yu braja waif.
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 En yu kaan silipsilipbat garram eni doda o grendoda if yubin silipsilipbat garram im mami basdam. Wal im maitbi yu ronwan femili, en tharran na im brabli nogud.
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 En yu kaan gajim det sista blanga yu waif en meigim im yu waif. Yu garra abum yu ron waif olataim wen im jidan laibala.
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 “En yu kaan silipsilipbat garram det gel weya im jidan wumanwei ebri nyumanth taim, dumaji im nomo klinbala blanga serramoni.
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 Nomo silipsilipbat garram naja men waif. Tharran meigim yu nomo klinbala blanga serramoni.
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 Nomo gibit yumob biginini blanga sekrifais ofring langa det drimin gulum Molek, dumaji tharran meigim mi brabli nogudbinji.
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 Nomo eni men nomo lau silipsilipbat garram najawan men du. Mi nomo laigim lagijat.
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 Nomo eni men o gel nomo lau silipsilipbat garram eni enimul. Im det brabli nogudbalawei en tharran meigim im nomo klinbala blanga serramoni.
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “Yumob nomo meigim miselp nogudbala brom dumbat ol dislot ting. Detlot pipul hubin jidan deya bifo bin dum ol detkain ting en ai garra andimwei olabat. Wal yumob garra go langa det kantri en jidan deya.
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 Ol detlot pipul bin meigim nogudbala det kantri. Wal aibin panishim det kantri en meigim det kantri nogud blanga ol detlot pipul hubin jidan deya.
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 — ausente —
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 — ausente —
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 en det kantri kaan jidan nogudwan blanga yumob, laik imbin dum langa detlot pipul hubin jidan deya bifo.
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 Yumob sabi na, yumob kaan dumbat detlot nogudbala ting, dumaji yumob kaan jidan blanga main pipul olabat if yumob dum lagijat.
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 “Wal yumob garra duwit langa mi wanim ai dalim yumob, en nomo bulurrumbat detlot pipul hubin jidan langa dijan kantri bifo. Nomo dumbat dislot nogudbala ting dumaji yumob garra meigim miselp nomo klinbala blanga serramoni. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.