Josué 19
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal ola femili brom Simiyan klen bin gedim olabat kantri du. Det kantri blanga olabat bin jidan langa midul langa det kantri blanga Juda klen, dumaji det kantri blanga olabat bin brabli bigwan.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Simiyan klen bin gedim ol detlot taun gulum Biyashiba, Shiba, Molada,
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 Heisashuwal, Beila, Isim,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Homa,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Siklag, Bethmakaboth, Heisasusa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bethlebeiyoth en Sharuwen. Deibin gedim ol detlot 13 taun garram ola lilwan taun du weya jidan raidaran langa detlot taun.
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 En deibin gedim detlot taun gulum Eiyin, Riman, Itha en Eshan. Deibin gedim ol detlot fobala taun garram ola lilwan taun du weya jidan raidaran langa detlot taun.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 — ausente —
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 — ausente —
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 Wal ola femili brom Sebyulan klen bin gedim olabat kantri du.
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 en brom deya imbin go sangodanwei langa det taun gulum Mariyal raidap langa det taun gulum Dabesheth olawei langa det krik sanraisaid brom det taun gulum Jokniyam.
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 En brom det taun gulum Sarid det boda bin go sanraiswei langa det taun gulum Kisloteiba raidap langa det taun gulum Daberath olawei langa det taun gulum Jeifiya en langa det dubala taun gulum Gethefa en Ikasin.
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 Brom deya det boda bin go nowathwei langa det taun gulum Riman hafwei langa det taun gulum Niya,
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 en brom deya det boda nowathsaid langa det kantri bin go langa det taun gulum Henathan raidap langa det pleis gulum Iftahel Beli.
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 Sebyulan klen bin gedim ol detlot taun gulum Katath, Neihalal, Shimran, Aidala en Bethlahem. Deibin gedim ol detlot 12 taun garram ola lilwan taun du weya jidan raidaran langa detlot taun.
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 Wal ola femili brom Sebyulan klen bin gedim ol detlot taun en ol detlot kantri na.
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 Wal ola femili brom Isaka klen bin gedim olabat kantri du,
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 en deibin gedim ol detlot taun gulum Jesriyel, Kesuloth, Shunam,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 Hefaraiyim, Shaiyan, Einarath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Reibath, Kishiyan, Ibas,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 Remeth, Enganim, Enada, Bethpases,
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 Shahasama en Bethshemesh. Deibin gedim ol detlot 16 taun garram ola lilwan taun du weya jidan raidaran langa detlot taun.
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Wal ola femili brom Isaka klen bin gedim ol detlot taun en ol detlot kantri na.
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 Wal ola femili brom Esha klen bin gedim olabat kantri du,
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 en deibin gedim detlot sebenbala taun gulum Helkath, Heli, Beten, Ekshaf,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 Elamelek, Amad en Mishal. Deibin gedim najalot taun du.
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 Det boda sauthsaid langa olabat kantri bin go raidap langa det taun gulum Bedeigan, en brom deya imbin bulurrum det boda blanga det kantri blanga Sebyulan klen raidap langa det pleis gulum Iftahel Beli, en brom deya imbin go nowathwei langa det dubala taun gulum Bethamek en Neiyel, en brom deya imbin kipgon langa detlot najalot taun gulum Kabul,
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 Ebran, Reiyob, Heiman en Kana olawei raidap langa det taun gulum Saidan.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 Det boda nowathsaid langa olabat kantri bin go brom det taun gulum Saidan raidap langa det taun gulum Rema olawei langa det taun gulum Taya, en brom deya imbin go langa det taun gulum Hosa raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan.
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 Yuma, Afek en Reiyob. Deibin gedim ol detlot 22 taun garram ola lilwan taun du weya jidan raidaran langa detlot taun.
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Wal ola femili brom Esha klen bin gedim ol detlot taun en ol detlot kantri na.
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 Wal ola femili brom Neftali klen bin gedim olabat kantri du.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Det boda nowathsaid langa olabat kantri bin go brom det taun gulum Helef raidap langa det tri dei gulum ouktri deya gulijap langa det taun gulum Seinanim, en brom deya imbin go langa det taun gulum Edaminakeb raidap langa det dubala taun gulum Jeimniya en Leikam olawei raidap langa det Jodan Riba.
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 Det boda sauthsaid langa olabat kantri bin go sangodanwei brom det Jodan Riba raidap langa det taun gulum Esnoteibo.
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 Neftali klen bin gedim ol detlot taun gulum Sidim, Seya, Heimath, Reikath, Kinareth,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Edama, Rema, Heisowa,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 Kedish, Idrei, Enasowa,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yairan, Migdalel, Horam, Bethanath en Bethshemesh. Deibin gedim ol detlot 19 taun garram ola lilwan taun du weya jidan raidaran langa detlot taun.
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Wal ola femili brom Neftali klen bin gedim ol detlot taun en ol detlot kantri na.
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 Wal ola femili brom klen blanga Den bin gedim olabat kantri du,
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 en deibin gedim ol detlot taun gulum Sora, Eshtayol, Aishamesh,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Shalbim, Ejalan, Ithala,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Ilan, Timna, Ekran,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 Eltekei, Gibathan, Beilath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud, Benaberak, Geriman,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Mejakan en Reikan, en deibin gedim det kantri raidaran langa det taun gulum Jopa.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 — ausente —
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 — ausente —
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 — ausente —
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 — ausente —
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 Wal lagijat na ola Isreil pipul bin kadimat ol detlot kantri sangodansaid brom det Jodan Riba. Deibin majurrumap miselp deya langa det taun gulum Shailo garram det serramonimen neim Eliyeisa en garram Joshuwa en ola najalot bos blanga olabat, en deya na lida langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI, Joshuwa bin tjakambat det dubala speshalwan ston blanga faindat wujan kantri YAWEI bin gibit langa ebri femili. Lagijat na deibin ol gedim olabat ronwan kantri.
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.