Jó 4
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal Elifas brom det kantri gulum Teman bin tok langa Job,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Yubin toktok longtaim na. Wal yu weit en irrim wanim ai garra tok basdam, en nomo gitwail kwikbala.
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 — ausente —
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 — ausente —
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Wotfo yu brabli nogudbinji wen trabul bin kaman langa yu?
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Yubin laigim God en yu oldei jidan raitwei garram im. Wal yu lafta kipgon trastimbat langa im en nomo gibap.
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 “Wal yu jinggabat na. Nomo eni trubala en gudbala men bin dai wen olabat bin stil brabli yangbala.
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Langa main taim, oni detlot hubin dumbat nogudbala ting bin abum trabul en det seimwan nogudbala ting bin hepin langa olabat du.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 En God bin gitwail langa olabat en imbin tjakidawei olabat.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Nogudbala pipul jis laik det laiyan wen im meigim nois, bat if det laiyan nomo garram eni tuth, im kaan dagadagatbat enijing,
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 en im kaan kilim eni wailwan enimul blanga dagadagatbat, en detlot lilwan laiyan garra ranawei en dai.”
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Wal Elifas bin kipgon tok langa Job, “Sambodi bin tok langa mi brabli kwaitbalawei
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 wen aibin silip, bat main drim bin bradin mi.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Aibin sheiksheikbat nomo lilbit,
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 en ol main heya bin ol jandap, jis laik wen det win bin bloblo gulijap langa main feis.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Imbin stap, en imbin jandap kwaitbala na, en aibin luk samting jis laik sambodi bin kaminap. En wen imbin jidan kwaitwan, aibin irrim det sambodi tok,
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 ‘Nomo enibodi jidan gudbala langa God hubin meigim olabat.
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Im oldei faindim nogudbala ting langa im einjulmob en im nomo trastimbat langa olabat.
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 Ai sabi wanim yu toktokbat im trubala. God reken nomo enibodi gudbala. Imbin meigim olabat jis laik det sofwan badaflai weya sambodi kilim im ded wen im luk im.
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Seimwei du garram pipul. Maitbi wanbala men jidan laibala moningtaim, en im dai naitaim. En nobodi nomo sabi im enimo.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Imbin libum dijan laif, jis laik det tent weya dei pulumat detlot tent peig en im buldan. En im nomo bin sabi det wei blanga God.’ Lagijat na det sambodi bin tok.”
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.