Jó 3

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Job bin tok nogudbalawei blanga det dei wen imbin bon.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 — ausente —
2 Jó disse:
3 — ausente —
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Yu fogedabat det dei en meigim im jidan dakbala.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Yu jandim brabli hebiwan klaud blanga meigim det dei jidan nogud en dakbala.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Yu binijap det naitaim en meigim im jidan brabli dakbala olagijawan, en yu nomo kaundimap det dei langa det yiya.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Nomo larram enibodi garra meigim beibi, en nomo larram enibodi jinginat gudbinjiwei langa det seimwan nait.
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Larram detlot klebabalamen singim det dei en meigim im jidan nogudwan. En dei gin singim det brabli bigwan krokadail gulum Labaiyathan weya jidan langa det solwoda du.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 En larram detlot moningsta jidan dakbala, en deigimwei detlot lait, en nomo larram det san gidap,
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 dumaji langa det dei na aibin bon langa dijan wel weya oldei gibitbat mi trabul.” Lagijat na Job bin tok.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 Wal Job bin kipgon tok, “Wotfo ai nomo bin dai wen aibin bon?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Wotfo main mami bin nesimbat mi en gibitbat mi milk en larram mi jidan laibala?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 — ausente —
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 — ausente —
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 — ausente —
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Wotfo ai nomo bin dai bifo aibin bon? If olabat bina berrim mi ai nomo bina lukinatbat langa det san tudei.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Langa det greibyad na ol detlot nogudbala men nomo meigim eni trabul en ol detlot hubin nokap olabat nomo wori na.
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 — ausente —
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 — ausente —
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 Wal Job bin kipgon tok, “Wal wotfo God bin wandim pipul blanga jidan laibala langa dijan kantri garram loda trabul?
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 Dei oldei wandi gajimbat ola gudbala ting, bat wen dei abum trabul, dei jis wandi dai.
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 Nomo enijing kaan meigim olabat gudbinji. Olabat jis wandi dai, en go langa det greibyad weya olabat garra oldei jidan gudbinjiwei.
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Wotfo mi kipgon jidanbat laibala wen God bin jadimap det roud blanga mi? Im nomo dalim mi wanim garra hepin langa mi. En ai kaan ranawei brom im.
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Ai nomo bin dagat en dringgim enijing. Mi jis kraikraibat oldei.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Aibin brabli bradin blanga detlot nogudbala ting garra hepin langa mi basdam, en imbin lagijat na.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Mi nomo garram enijing blanga meigim mi gudbinji, en blanga meigim mi silip gudwei. Oni trabul en wori kaman langa mi.” Lagijat na Job bin tok.
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.