Isaías 66
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal YAWEI bin tok, “Wal ai jidan langa hebin en ai pudum main fut langa dijan graun. Wotkainaba haus yu garra bildimap blanga main blanga jidan?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés; que casa me edificaríeis vós? E qual seria o lugar do meu descanso?
2 Wal mi na YAWEI det trubala God bin meigim ebrijing. Detlot pipul weya mi laigim olabat brabliwei, dei oldei jidan lobala en dei oldei jinggabat oni langa mi blanga albumbat olabat, en olabat sheik wen dei irrim mi toktokbat.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e assim todas elas foram feitas, diz o Senhor; mas para esse olharei, para o pobre e abatido de espírito, e que treme da minha palavra.
3 “Yumob oldei sekrifais buligi langa mi, bat stil yumob laigim kilimbat enibodi. Yumob oldei gibit ship ofring blanga sekrifais langa mi, bat stil yumob sekrifais dog langa detlot drimin. Yumob oldei gibit sid daga ofring langa mi, bat stil yumob gibit det bigibigi blad blanga ofring langa detlot drimin sheip. Yumob oldei barnimbat gudsmelwan medisin langa mi, bat stil yumob oldei preisimbat langa detlot drimin sheip. Yumob bin meigimbat yumob ronwan plen blanga dum ol dislot nogudbala ting. Yumob reken detkain na meigim yumob brabli gudbinji.
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro é como o que degola um cão; quem oferece uma oblação é como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso em memorial é como o que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações.
4 Yumob bin jadimap yumob irriwol wen aibin oldei jingat langa yumob. En yumob nomo bin teiknodis langa main wed. Bat yumob bin dum ebrijing ai nomo laigim, nomeda yumob bin sabi deibin rong. Wal ai garra lafta panishim yumob garram detlot trabul weya meigim yumob brabli bradin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
4 Também eu escolherei as suas calamidades, farei vir sobre eles os seus temores; porquanto clamei e ninguém respondeu, falei e não escutaram; mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 If yumob sheiksheik wen YAWEI tok, yumob garra irrim langa im gudwei. Im tok, “Sambala yumob ronwan pipul nomo laigim yumob en olabat gibit bekboun langa yumob, dumaji yumob laigim en jidan trubala langa mi. Olabat oldei meigimbat fan blanga yumob en dei oldei tok ‘Larram YAWEI shoum im pawa. Larram wi luk im meigim olabat jidan brabli hepiwan.’ Bat detlot pipul hu tok ol dislot ting garra sheim miselp brabliwei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra. Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Yumob lisin det nois! Im kamat brom det taun, en brom insaid det Serramoni Pleis. Wal tharran na YAWEI. Im jinginat adbala en im panishimbat im enamimob.
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
7 “Yumob bin irrim eni wuman bin abum im beibi bifo imbin abum pein?
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um menino.
8 Hubin irrim dislot ting, en hu reken im hepin lagijat? Yumob reken ola pipul langa wanbala kantri gin bon seimdei, o gidap laibala seimtaim? Jerusalem im jis laik det mamiwan hubin stat abumbat pein, en det beibi bin bon streidawei.
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 Wal YAWEI na gibit laif langa ola biginini. En im garra larram Saiyan abum bigismob biginini.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Abriria eu a madre, e não geraria? diz o Senhor; geraria eu, e fecharia a madre? diz o teu Deus.
10 Wal YAWEI bin tok, “If yumob laigim Jerusalem detmatj, wal yumob garra abum bigbala padi en yumob garra jinginat gudbinjiwei. En if yumob bin wori blanga det taun, wal yumob nomo kipgon woriworibat. Yumob garra jidan brabli gudbinji na.
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 Dumaji Jerusalem im jis laik yumob ronwan mami, im garra nesimbat en albumbat yumob raidap yumob garra sedisfaid. En yumob garra jidan brabli hepiwan langa det brabli gudbala taun.
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 “En ai garra meigim Jerusalem abum bigismob ebrijing brom najalot kantri, en yumob garra jidan brabli ritjwan langa Jerusalem. En Saiyan garra nesimbat yumob, en ai garra garrimapbat yumob en ai garra holdimbat yumob olataim.
12 Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Ai garra oldei maindimbat langa yumob deya, jis laik det mamiwan weya im oldei maindimbat im beibi.
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Wen yumob luk dislot ting hepin lagijat, yumob garra brabli gudbinji en ai garra meigim yumob jidan brabli strongbala. En ebribodi garra sabi mi na YAWEI oldei jidanbat garram main wekinmen olabat, bat ai oldei jidan wail langa main enamimob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 E vós vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Wal YAWEI garra kaman garram strongwan wiliwili en faiya. Im garra brabli wail en im garra panishim im enamimob garram det faiya.
15 Porque, eis que o Senhor virá com fogo; e os seus carros como um torvelinho; para tornar a sua ira em furor, e a sua repreensão em chamas de fogo.
16 Det bigwan naif garram faiya blanga YAWEI garra gibit ebribodi feyago ebriweya langa dijan wel en im garra binijimap ol detlot pipul weya imbin faindim giltiwan.
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 Wal YAWEI im tok, “Sambala pipul blanga yumob oldei meigim miselp redi blanga go langa det gadin blanga weshipbat det gelwan drimin brom najawan kantri. En olabat dagadagatbat det bif blanga bigibigi, en detlot lisid en detlot lilwan enimul gulum maus. Bat mi na YAWEI garra binijimap olabat dumaji olabat nomo bin kipum main lowa.
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
18 — ausente —
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 — ausente —
19 E porei entre eles um sinal, e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre os gentios.
20 Olabat garra bringimap yumob rileishan brom najalot kantri, jis laiga ofring langa mi na YAWEI. Olabat garra kaman garram hosis en bagi, en kemul en najalot enimul langa Jerusalem, langa main seikridwan pleis. Im jis laik detlot Isreil pipul hu oldei bringimapbat det raitwan ofring langa main Serramoni Pleis.
20 E trarão a todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor, sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor; como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 En ai meigim pramis na. Sambala pipul garra jidan serramonimen, en det najalot pipul garra albumbat detlot langa main Serramoni Pleis.
21 E também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 “En ai meigim dijan pramis du. Ai kaan neba fogedabat yumob en ol detlot biginini weya garra kaman bambai, jis laik det nyubala hebin en nyubala graun weya ai garra meigim, garra jidan olagijawan.
22 Porque, como os novos céus, e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim também há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Langa det Nyumanth Serramoni en langa det Sebathdei, ebribodi garra weshipbat oni langa mi. Mi na YAWEI bin tok dijan.
23 E será que desde uma lua nova até à outra, e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 Blanga main pipul olabat garra go en luk langa detlot dedwan bodi blanga detlot pipul hubin gibit bekboun langa mi. Detlot wem deya langa detlot dedwan bodi kaan neba dai, en det faiya kaan neba stap barnbarnbat, en detlot bodi garra jidan brabli nogudwan blanga ebribodi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror a toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.