Isaías 56

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Yumob jidan brabli trubalawan en yumob garra gibit feyago langa ebribodi. Dumaji ai garra kaman dregli blanga seibum yumob, en ebribodi na garra luk main strongbala pawa ebriweya langa dijan wel.
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Sigam a justiça e façam o que é direito, pois daqui a pouco eu vou livrá-los, mostrando assim o meu poder salvador.
2 Ai garra dum gudbala ting langa enibodi hu oldei shoum rispek langa det seikridwan dei gulum Sebathdei en nomo wek, en langa ol detlot pipul hu nomo dum eni nogudbala ting.
2 Felizes são os que obedecem às leis a respeito do sábado! Felizes os que não praticam o que é mau!”
3 “Detlot pipul brom najalot kantri hu oldei weshipbat langa mi kaan tok, ‘YAWEI kaan larram wi jidan im ronwan pipul’. En detlot men weya kaan abumbat eni biginini kaan tok, ‘Wi jidan jis laik detlot draiwan tri’. Olabat jidan main pipul du.
3 O estrangeiro que adora o Senhor não deve dizer: “O E um “Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.”
4 — ausente —
4 Pois o Senhor diz aos eunucos: “Obedeçam às leis a respeito do sábado, façam aquilo que me agrada e sejam fiéis à minha
5 — ausente —
5 Se um eunuco fizer isso, eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas. Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo, e ele fará parte do meu povo para sempre; o seu nome nunca será esquecido.”
6 “En detlot pipul brom najalot kantri garra bulurrum mi. Olabat garra laigim mi, en olabat garra weshipbat main neim. Olabat garra shoum rispek langa det Sebathdei, en olabat garra kipum det pramis weya wibin agri gija.
6 E aos estrangeiros que adoram o Senhor , que o amam e o servem fielmente, o “Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado e forem fiéis à minha aliança,
7 Ai garra bringimap olabat langa main seikridwan hil, en deya na olabat garra preisimbat mi langa main haus weya olabat oldei weshipbat langa mi. Wen olabat garra gibit mi sekrifais en ofring langa main teibul blanga ofring, ai garra jidan brabli gudbinji. En olabat garra sabi det Serramoni Pleis blanga main garra jidan blanga ola pipul brom ebri kantri blanga prei langa mi.
7 eu os levarei ao meu monte santo , e vocês ficarão felizes na minha casa de oração. Eu aceitarei os que vocês apresentarem no meu altar. Pois a minha casa será chamada de ‘Casa de Oração’ para todos os povos.
8 “Wal mi na, YAWEI det boswan God bin meigim det pramis blanga bringimbek ol main pipul hubin gowei prisana, en ai garra larram najalot pipul joinin garram olabat du.”
8 Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.” É isso o que diz o que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Jis laik wailwan enimul gajimbat enijing blanga dagadagat, detlot pipul brom najawan kantri garra kaman blanga gajimbat yumob.
9 O Senhor Deus diz: “Venham, animais selvagens , venham e devorem o rebanho .
10 Ol yumob lidamob blanga ola Isreil pipul, yumob shudbi wotjimbat en maindimbat main pipul olabat, jis laik det stakmen maindimbat im shipmob. Bat yumob nomo luk enijing, en yumob nomo gibit eni woning langa olabat. Ebri naitaim en deitaim yumob oldei silip en drimdrimbat. Lagijat na yumob oldei dumbat.
10 Os guardas do meu povo são cegos; eles não veem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
11 Yumob brabli granggibala lida. Yumob jis laik detlot hanggriwan dog hu nomo abum naf daga. Yumob jis laik detlot stakmen hu oldei tridimbat olabat shipmob nogudbalawei, jis blanga meigim miselp sedisfaid.
11 Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
12 Yumob oldei dalim miselp, ‘Wi garra kipgon dringgimbat raidap wi garra jidan brabli drangginbala. En tumorro wi garra dum lagijat igin. Wi garra abum brabli gudbala taim.’”
12 Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.