Isaías 56

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Yumob jidan brabli trubalawan en yumob garra gibit feyago langa ebribodi. Dumaji ai garra kaman dregli blanga seibum yumob, en ebribodi na garra luk main strongbala pawa ebriweya langa dijan wel.
1 Assim diz o SENHOR: Guardai o juízo, e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, para se manifestar.
2 Ai garra dum gudbala ting langa enibodi hu oldei shoum rispek langa det seikridwan dei gulum Sebathdei en nomo wek, en langa ol detlot pipul hu nomo dum eni nogudbala ting.
2 Bem-aventurado o homem que fizer isto, e o filho do homem que lançar mão disto; que se guarda de profanar o sábado, e guarda a sua mão de fazer algum mal.
3 “Detlot pipul brom najalot kantri hu oldei weshipbat langa mi kaan tok, ‘YAWEI kaan larram wi jidan im ronwan pipul’. En detlot men weya kaan abumbat eni biginini kaan tok, ‘Wi jidan jis laik detlot draiwan tri’. Olabat jidan main pipul du.
3 E não fale o filho do estrangeiro, que se houver unido ao Senhor, dizendo: Certamente o Senhor me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que sou uma árvore seca.
4 — ausente —
4 Porque assim diz o Senhor a respeito dos eunucos, que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo em que eu me agrado, e abraçam a minha aliança:
5 — ausente —
5 Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 “En detlot pipul brom najalot kantri garra bulurrum mi. Olabat garra laigim mi, en olabat garra weshipbat main neim. Olabat garra shoum rispek langa det Sebathdei, en olabat garra kipum det pramis weya wibin agri gija.
6 E aos filhos dos estrangeiros, que se unirem ao Senhor, para o servirem, e para amarem o nome do Senhor, e para serem seus servos, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem a minha aliança,
7 Ai garra bringimap olabat langa main seikridwan hil, en deya na olabat garra preisimbat mi langa main haus weya olabat oldei weshipbat langa mi. Wen olabat garra gibit mi sekrifais en ofring langa main teibul blanga ofring, ai garra jidan brabli gudbinji. En olabat garra sabi det Serramoni Pleis blanga main garra jidan blanga ola pipul brom ebri kantri blanga prei langa mi.
7 Também os levarei ao meu santo monte, e os alegrarei na minha casa de oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar; porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos.
8 “Wal mi na, YAWEI det boswan God bin meigim det pramis blanga bringimbek ol main pipul hubin gowei prisana, en ai garra larram najalot pipul joinin garram olabat du.”
8 Assim diz o Senhor DEUS, que congrega os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se lhe ajuntaram.
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Jis laik wailwan enimul gajimbat enijing blanga dagadagat, detlot pipul brom najawan kantri garra kaman blanga gajimbat yumob.
9 Vós, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, vinde comer.
10 Ol yumob lidamob blanga ola Isreil pipul, yumob shudbi wotjimbat en maindimbat main pipul olabat, jis laik det stakmen maindimbat im shipmob. Bat yumob nomo luk enijing, en yumob nomo gibit eni woning langa olabat. Ebri naitaim en deitaim yumob oldei silip en drimdrimbat. Lagijat na yumob oldei dumbat.
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados, e gostam do sono.
11 Yumob brabli granggibala lida. Yumob jis laik detlot hanggriwan dog hu nomo abum naf daga. Yumob jis laik detlot stakmen hu oldei tridimbat olabat shipmob nogudbalawei, jis blanga meigim miselp sedisfaid.
11 E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
12 Yumob oldei dalim miselp, ‘Wi garra kipgon dringgimbat raidap wi garra jidan brabli drangginbala. En tumorro wi garra dum lagijat igin. Wi garra abum brabli gudbala taim.’”
12 Vinde, dizem, trarei vinho, e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este, e ainda muito mais abundante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.