Isaías 47
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob pipul langa det taun gulum Bebalon, nobodi bin bidim yumob, bat im garra tjeinj na. Yumob garra gibap yumob speshalwan pawa, en yumob kaan jidan bos enimo. Yumob garra jidan langa det graun.
1 “Desça, ó Babilônia, e sente-se no pó, pois chegaram ao fim seus dias no trono. A bela Babilônia princesa encantadora e delicada.
2 Yumob deigimat det heinggitjif brom yumob feis en stat grandimap det sid daga. Yumob deigimat yumob purdiwan klos en krosim detlot riba na.
2 Pegue as pedras de moer e faça farinha, remova seu véu e tire seu manto; exponha-se à vista de todos.
3 Yumob garra ardimbat nomo lilbit en yumob garra sheim miselp nomo lilbit du brom jidanbat neigidbala, dumaji ai garra stat fait en peiyimbek yumob, en nomo enibodi kaan ranawei.
3 Você ficará nua e envergonhada; eu me vingarei e não terei compaixão.”
4 “Mi na YAWEI det boswan God. Tharran na main neim. Mi na det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul en mi na garra seibum olabat.
4 Nosso Redentor, cujo nome é S enhor dos Exércitos, é o Santo de Israel.
5 “Bebalon yu jidan kwaitbala en langa dakbala. Ola pipul blanga najalot kantri kaan larram yu jidan olabat bos enimo.
5 “Ó bela Babilônia, sente-se na escuridão e no silêncio; nunca mais será conhecida como rainha de reinos.
6 Aibin brabli wail langa main pipul olabat, en aibin panishim olabat wen aibin larram yu abum olabat kantri. Aibin meigim olabat jidan nogudbinji en jidan brabli sheimwan. Yu nomo bin fil sori blanga olabat, bat yubin jidan brabli krulbala langa olabat en langa ol detlot ol pipul du.
6 Pois eu estava irado com meu povo escolhido e, para castigá-los, os entreguei em suas mãos. Mas você não teve compaixão deles e oprimiu até os idosos.
7 Yubin reken yu garra jidan bos olataim. Yu nomo bin jinggabat o wori wanim yubin oldei dumbat. Yu nomo bin jinggabat blanga det taim wen yu garra jidan prisana.
7 Disse: ‘Serei rainha para sempre!’. Não refletiu sobre suas ações, nem pensou nas consequências.
8 “Yu reken miselp, en yu garram detmatj pawa. Yu reken yu kaan lujim yu hasbin, o lujim yu bigininimob. Yu oni jinggabat blanga abumbat gudbala taim olataim. Bat yu lisin wanim ai garra tok na.
8 “Ouça isto, você que ama o prazer, que vive despreocupada, sentindo-se segura. Você diz: ‘Sou a única, e não há outra; nunca serei viúva nem perderei meus filhos’.
9 Blanga yu klebabala pawa, en yu doktabala ting, dei kaan album yu, en yu garra jidan nomo garram hasbin, en yu garra lujim yu bigininimob. Detlot ting garra hepin kwikbala.
9 Estas duas coisas lhe acontecerão no mesmo instante: ficará viúva e perderá seus filhos. Sim, essas calamidades virão sobre você, apesar de toda a sua feitiçaria e magia.
10 “Yubin oldei dumbat nogudbala ting en yubin reken yubin seifwan. Yubin oldei tok, ‘Nobodi kaan luk langa mi.’ Yubin reken yubin jidan klebabala en sabibala, bat tharran na bin trikimbat yu. En yubin reken miselp yubin jidan boswan blanga ebrijing.
10 “Sentia-se segura em sua maldade e dizia: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e seu conhecimento a enganavam, e pensava: ‘Sou a única, não há outra’.
11 Bat yu kaan gedim eni woning wen det brabli nogudbala trabul garra kaman langa yu, en blanga yu klebabala ting, dei kaan album yu.
11 Por isso a desgraça a alcançará, e você não poderá evitá-la com encantamentos. A calamidade cairá sobre você, e não terá como comprar seu livramento. Uma catástrofe a atingirá de repente, e não estará preparada para ela.
12 Wal yu kipgon yusumbat yu klebabala pawa, en yu doktabala ting, weya yubin dumbat lagijat ola taim. Maitbi, yu garra bradinim sambodi!
12 “Use sua magia! Use os encantamentos a que se dedicou todos esses anos! Talvez eles tenham algum proveito, talvez assustem alguém.
13 Yubin meigim miselp nokap, dumaji yubin oldei askimbat wanim yu garra dum langa detlot pipul hubin oldei lukinatbat detlot sta, en hubin dalimbat yu wanim garra hepin manth afta manth. Wal yu go en askim olabat na hau yu garra jidan seifwan brom det nogudbala trabul weya garra kaman.
13 Você está cansada de tantos conselhos; onde estão seus astrólogos, que observam as estrelas e fazem previsões todos os meses? Que se levantem e a salvem do que o futuro lhe reserva!
14 “Detlot pipul hu oldei trastimbat ola sta, olabat kaan album yu. Olabat jis laik det gras weya barnap langa bigwan faiya. Nomo enibodi gin jidan wombala brom jidanbat wansaid langa det faiya weya dei oni pudumbat gras.
14 Mas eles são como palha que queima no fogo; não podem salvar a si mesmos das chamas. Você não receberá deles ajuda alguma; a fogueira deles não aquece ninguém.
15 Brom yangtaim yubin oldei go langa detlot pipul hubin oldei dalimbat detlot klebabalawan stori. Bat olabat nomo sabi weya olabat gogobat, en olabat kaan neba seibum yu, najing.”
15 Seus amigos, com quem você negociou desde a juventude, seguirão cada um o próprio caminho, e não haverá ninguém que a salve.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.