Isaías 47

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob pipul langa det taun gulum Bebalon, nobodi bin bidim yumob, bat im garra tjeinj na. Yumob garra gibap yumob speshalwan pawa, en yumob kaan jidan bos enimo. Yumob garra jidan langa det graun.
1 O Senhor diz: “Babilônia, desça do seu trono e sente-se no pó. Você era como uma virgem, bela, delicada e mimada; mas nunca mais será assim.
2 Yumob deigimat det heinggitjif brom yumob feis en stat grandimap det sid daga. Yumob deigimat yumob purdiwan klos en krosim detlot riba na.
2 Agora, você é uma escrava: pegue o moinho e comece a moer a farinha. Tire o véu, levante a saia e, de pernas de fora, atravesse os rios .
3 Yumob garra ardimbat nomo lilbit en yumob garra sheim miselp nomo lilbit du brom jidanbat neigidbala, dumaji ai garra stat fait en peiyimbek yumob, en nomo enibodi kaan ranawei.
3 Todos a verão sem roupa, completamente nua . Eu vou me vingar de você, e ninguém poderá me impedir.”
4 “Mi na YAWEI det boswan God. Tharran na main neim. Mi na det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul en mi na garra seibum olabat.
4 O nosso Salvador é o Senhor Todo-Poderoso, o Santo Deus de Israel.
5 “Bebalon yu jidan kwaitbala en langa dakbala. Ola pipul blanga najalot kantri kaan larram yu jidan olabat bos enimo.
5 Ele diz à Babilônia: “Sente-se e fique calada; vá para um lugar escuro, pois nunca mais você será chamada de ‘Rainha das Nações’.
6 Aibin brabli wail langa main pipul olabat, en aibin panishim olabat wen aibin larram yu abum olabat kantri. Aibin meigim olabat jidan nogudbinji en jidan brabli sheimwan. Yu nomo bin fil sori blanga olabat, bat yubin jidan brabli krulbala langa olabat en langa ol detlot ol pipul du.
6 Eu estava irado com o meu povo, o meu povo escolhido; por isso, o humilhei e o entreguei nas suas mãos. Mas você não foi bondosa com ele; pelo contrário, tratou até mesmo os velhos com crueldade.
7 Yubin reken yu garra jidan bos olataim. Yu nomo bin jinggabat o wori wanim yubin oldei dumbat. Yu nomo bin jinggabat blanga det taim wen yu garra jidan prisana.
7 Você imaginou que seria rainha para sempre e não levou a sério o que estava acontecendo, nem pensou como tudo ia acabar.
8 “Yu reken miselp, en yu garram detmatj pawa. Yu reken yu kaan lujim yu hasbin, o lujim yu bigininimob. Yu oni jinggabat blanga abumbat gudbala taim olataim. Bat yu lisin wanim ai garra tok na.
8 Você ama a imoralidade e pensa que não corre nenhum perigo. Você diz assim: ‘Não há ninguém tão importante como eu; não há ninguém igual a mim. Nunca ficarei viúva, nem perderei nenhum dos meus filhos.’ “Mas agora escute o que eu lhe digo:
9 Blanga yu klebabala pawa, en yu doktabala ting, dei kaan album yu, en yu garra jidan nomo garram hasbin, en yu garra lujim yu bigininimob. Detlot ting garra hepin kwikbala.
9 Eu sei que você sabe fazer despachos e que as suas feitiçarias são poderosas; mas tudo isso não adiantará nada. De repente, no mesmo dia, você vai ficar viúva e vai perder os filhos.
10 “Yubin oldei dumbat nogudbala ting en yubin reken yubin seifwan. Yubin oldei tok, ‘Nobodi kaan luk langa mi.’ Yubin reken yubin jidan klebabala en sabibala, bat tharran na bin trikimbat yu. En yubin reken miselp yubin jidan boswan blanga ebrijing.
10 Você se sentia segura na sua maldade e imaginava que ninguém via o que você estava fazendo. Foram a sua sabedoria e o seu conhecimento que a enganaram. Você pensava assim: ‘Não há ninguém tão importante como eu.’
11 Bat yu kaan gedim eni woning wen det brabli nogudbala trabul garra kaman langa yu, en blanga yu klebabala ting, dei kaan album yu.
11 Por isso, cairá a desgraça sobre você, e as suas feitiçarias não valerão nada. A sua destruição está chegando, e não haverá jeito de escapar dela. Será uma desgraça como você não imaginava e virá quando você menos estiver esperando.
12 Wal yu kipgon yusumbat yu klebabala pawa, en yu doktabala ting, weya yubin dumbat lagijat ola taim. Maitbi, yu garra bradinim sambodi!
12 Fique com os despachos e as feitiçarias que você tem praticado desde que era jovem. É possível que eles a ajudem e que com eles você assuste os seus inimigos.
13 Yubin meigim miselp nokap, dumaji yubin oldei askimbat wanim yu garra dum langa detlot pipul hubin oldei lukinatbat detlot sta, en hubin dalimbat yu wanim garra hepin manth afta manth. Wal yu go en askim olabat na hau yu garra jidan seifwan brom det nogudbala trabul weya garra kaman.
13 Apesar de todos os conselheiros que tem, você não poderá escapar. Que os seus astrólogos se apresentem e a ajudem! Eles estudam o céu e ficam olhando para as estrelas a fim de dizer, todos os meses, o que vai acontecer com você.
14 “Detlot pipul hu oldei trastimbat ola sta, olabat kaan album yu. Olabat jis laik det gras weya barnap langa bigwan faiya. Nomo enibodi gin jidan wombala brom jidanbat wansaid langa det faiya weya dei oni pudumbat gras.
14 Pois eles são como palha; o fogo os destruirá, e eles não poderão se salvar. Pois este não é um foguinho daqueles que a gente faz para se esquentar, sentando-se bem perto dele.
15 Brom yangtaim yubin oldei go langa detlot pipul hubin oldei dalimbat detlot klebabalawan stori. Bat olabat nomo sabi weya olabat gogobat, en olabat kaan neba seibum yu, najing.”
15 É isso o que acontecerá com os seus adivinhos, com os quais você tem lidado toda a sua vida. Todos eles irão embora, cada um seguindo o seu próprio caminho; nenhum deles poderá salvar você.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.