Isaías 42
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wal iya na det wekinmen blanga main. Aibin meigim im brabli strongbala. Oni im na aibin pikimat, en mi brabli gudbinji langa im. Aibin gibit im main spirit, en im garra gibit feyago langa ebribodi langa ebri kantri.
1 “Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem a minha alma se agrada. Pus sobre ele o meu Espírito, e ele promulgará o direito para os gentios.
2 Im garra tok gudbalawei langa pipul, en nomo jingat adbala langa olabat.
2 Não clamará, não gritará, nem fará ouvir na praça a sua voz.
3 Im garra jidan kain langa detlot wikwan en powan pipul, en nomo binijimap olabat. Im garra gibit feyago langa ebribodi.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará o pavio que fumega; com fidelidade, promulgará o direito.
4 Im kaan neba stap dumbat im wek raidap det raitwei en trubalawei blanga im jidan ebriweya langa dijan wel, en ola pipul langa najalot kantri wandi sabi wanim im titjimbat.
4 Não desanimará, nem será esmagado até que estabeleça na terra a justiça; e as terras do mar aguardarão a sua doutrina.”
5 “Wal mi na YAWEI bin meigim ebrijing langa top, jis laiga tent. Mi na bin meigim dijan graun en ebrijing weya gro langa dijan graun. En mi na gibitbat laif langa ebrijing weya jidan langa dijan graun. Wal yu lafta lisin wanim ai garra tok na.
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus e os estendeu; que formou a terra e tudo o que ela produz; que dá fôlego de vida ao povo que nela está e o espírito aos que andam nela:
6 Aibin pikimat yu blanga gibitbat feyago langa ebribodi, en mi oldei jidan garram yu. Aibin meigim yu, en ai jandim yu blanga gibit lait langa ola pipul langa ebri kantri en blanga gibit main pramis blanga lukaftumbat olabat.
6 “Eu, o Senhor , chamei você em justiça; eu o tomarei pela mão, o guardarei, e farei de você mediador da aliança com o povo e luz para os gentios;
7 Yu garra meigim detlot blainwan pipul luk igin en yu garra larramgo ola prisana fri.
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os cativos, e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 Main neim im YAWEI. Ai kaan neba larram eni drimin sheip, o enibodi sherimbat main brabli gudbala neim en det preis ola pipul gibitbat mi.
8 Eu sou o Senhor : este é o meu nome. Não darei a mais ninguém a minha glória, nem a minha honra, às imagens de escultura.”
9 Ebrijing weya aibin tok garra hepin basdam bin kaman trubala. Wal ai garra dalim yu wanim garra hepin bambai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 “Eis que as primeiras predições já se cumpriram, e agora eu lhes anuncio coisas novas; e, antes que se cumpram, eu as revelo a vocês.”
10 Ebribodi langa dijan wel sing nyubala song langa YAWEI.
10 Cantem ao Senhor um cântico novo! Que ele seja louvado desde os confins da terra pelos que navegam no mar, por todas as criaturas que vivem nele, e pelas terras do mar e os seus moradores.
11 Preisim YAWEI ol yumob pipul hu jidan langa deset kantri.
11 Ergam a voz o deserto, as suas cidades e as aldeias habitadas por Quedar; exultem os que habitam em Sela e clamem do alto dos montes;
12 Ebribodi brom ebriweya tok en preisim im.
12 deem honra ao Senhor e anunciem a sua glória nas terras do mar.
13 YAWEI im wokwokbat wulijim wailwan solja.
13 O Senhor sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra. Clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos.
14 YAWEI im tok,
14 “Por muito tempo me calei, estive em silêncio e me contive; mas agora darei gritos como mulher que está dando à luz, e ao mesmo tempo ofegarei, e estarei esbaforido.
15 Ai garra binijimap ola hil.
15 Devastarei os montes e as colinas, e farei secar toda a sua vegetação; tornarei os rios em terra firme e secarei os lagos.
16 “Main blainwan pipul olabat wokwok langa dakbala en rafwan roud.
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, farei com que andem por veredas desconhecidas; tornarei as trevas em luz diante deles e aplanarei os caminhos ásperos. Estas coisas lhes farei e nunca os abandonarei.
17 Detlot pipul hu weshipbat detlot drimin sheip,
17 Retrocederão e ficarão cobertos de vergonha os que confiam em imagens de escultura e que dizem às imagens de fundição: ‘Vocês são os nossos deuses.’”
18 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob pipul, yumob brabli defwan en blainwan, bat yumob garra lisin langa mi, en yumob garra luk langa mi.
18 “Escutem, surdos, e vocês, cegos, olhem, para que possam ver.
19 Nomo enibodi jidan blainwan o defwan laik main ronwan mesinja olabat, detlot wekinmen blanga mi.
19 Quem é tão cego como o meu servo, ou tão surdo como o meu mensageiro, a quem envio? Quem é tão cego como o meu amigo, e tão cego como o servo do
20 Olabat oldei luk en irrim brabli gudbalawei, bat olabat nomo teiknodis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 Você vê muitas coisas, mas não as observa; ainda que tenha os ouvidos abertos, não ouve nada.”
21 Wal YAWEI oldei dum ebrijing gudbalawei, en im wandim im lowa blanga jidan brabli gudwan blanga ola pipul.
21 Foi do agrado do Senhor , por amor da sua própria justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.
22 Bat blanga im pipul olabat, deibin git trep en jidan prisana, en olabat nomo bin abum enibodi blanga album olabat. Najalot bin gajimbat olabat ebrijing, en nobodi nomo bin wandim gibitbek olabat enijing na.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado. Todos estão trancados em cavernas e escondidos em cárceres; foram feitos prisioneiros, e não há ninguém que os livre; foram levados como despojo, e ninguém diz: “Devolva!”
23 Wotfo im pipul olabat nomo teiknodis?
23 Quem de vocês dará ouvidos a isto? Quem dará atenção e ouvirá o que há de ser depois?
24 Ola Isreil pipul bin oldei dumbat nogudbala ting en nomo bin laigim dum wanim YAWEI bin oldei wandim olabat blanga dum, en nomo bin bulurrum im wed. Wal blanga tharran na YAWEI bin larram najalot pipul stilimbat ola ebrijing blanga olabat.
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel aos roubadores? Por acaso não foi o aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 En imbin brabli wail, en imbin jandim wo langa olabat kantri en binijimap ebrijing garram faiya. Bat stil olabat nomo bin teiknodis. Olabat nomo bin wori wen det faiya bin barnbarn olaran langa olabat.
25 Por isso derramou sobre eles o furor da sua ira e a violência da guerra; ateou fogo em tudo o que estava em volta deles, mas eles não entenderam; ele os queimou, mas eles não fizeram caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.