Isaías 42
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wal iya na det wekinmen blanga main. Aibin meigim im brabli strongbala. Oni im na aibin pikimat, en mi brabli gudbinji langa im. Aibin gibit im main spirit, en im garra gibit feyago langa ebribodi langa ebri kantri.
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem se apraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele; ele trará justiça aos gentios.
2 Im garra tok gudbalawei langa pipul, en nomo jingat adbala langa olabat.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 Im garra jidan kain langa detlot wikwan en powan pipul, en nomo binijimap olabat. Im garra gibit feyago langa ebribodi.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
4 Im kaan neba stap dumbat im wek raidap det raitwei en trubalawei blanga im jidan ebriweya langa dijan wel, en ola pipul langa najalot kantri wandi sabi wanim im titjimbat.
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
5 “Wal mi na YAWEI bin meigim ebrijing langa top, jis laiga tent. Mi na bin meigim dijan graun en ebrijing weya gro langa dijan graun. En mi na gibitbat laif langa ebrijing weya jidan langa dijan graun. Wal yu lafta lisin wanim ai garra tok na.
5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus, e os estendeu, e espraiou a terra, e a tudo quanto produz; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 Aibin pikimat yu blanga gibitbat feyago langa ebribodi, en mi oldei jidan garram yu. Aibin meigim yu, en ai jandim yu blanga gibit lait langa ola pipul langa ebri kantri en blanga gibit main pramis blanga lukaftumbat olabat.
6 Eu, o Senhor, te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, e para luz dos gentios.
7 Yu garra meigim detlot blainwan pipul luk igin en yu garra larramgo ola prisana fri.
7 Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.
8 Main neim im YAWEI. Ai kaan neba larram eni drimin sheip, o enibodi sherimbat main brabli gudbala neim en det preis ola pipul gibitbat mi.
8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor às imagens de escultura.
9 Ebrijing weya aibin tok garra hepin basdam bin kaman trubala. Wal ai garra dalim yu wanim garra hepin bambai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Ebribodi langa dijan wel sing nyubala song langa YAWEI.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra; vós os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele; vós, ilhas, e seus habitantes.
11 Preisim YAWEI ol yumob pipul hu jidan langa deset kantri.
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas, e clamem do cume dos montes.
12 Ebribodi brom ebriweya tok en preisim im.
12 Dêem a glória ao Senhor, e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 YAWEI im wokwokbat wulijim wailwan solja.
13 O Senhor sairá como poderoso, como homem de guerra despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e prevalecerá contra seus inimigos.
14 YAWEI im tok,
14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, e a todos os assolarei e juntamente devorarei.
15 Ai garra binijimap ola hil.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 “Main blainwan pipul olabat wokwok langa dakbala en rafwan roud.
16 E guiarei os cegos pelo caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar pelas veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei.
17 Detlot pipul hu weshipbat detlot drimin sheip,
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob pipul, yumob brabli defwan en blainwan, bat yumob garra lisin langa mi, en yumob garra luk langa mi.
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Nomo enibodi jidan blainwan o defwan laik main ronwan mesinja olabat, detlot wekinmen blanga mi.
19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o que é perfeito, e cego como o servo do Senhor?
20 Olabat oldei luk en irrim brabli gudbalawei, bat olabat nomo teiknodis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenhas os ouvidos abertos, nada ouves.
21 Wal YAWEI oldei dum ebrijing gudbalawei, en im wandim im lowa blanga jidan brabli gudwan blanga ola pipul.
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei, e o fez glorioso.
22 Bat blanga im pipul olabat, deibin git trep en jidan prisana, en olabat nomo bin abum enibodi blanga album olabat. Najalot bin gajimbat olabat ebrijing, en nobodi nomo bin wandim gibitbek olabat enijing na.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos em cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Wotfo im pipul olabat nomo teiknodis?
23 Quem há entre vós que ouça isto, que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Ola Isreil pipul bin oldei dumbat nogudbala ting en nomo bin laigim dum wanim YAWEI bin oldei wandim olabat blanga dum, en nomo bin bulurrum im wed. Wal blanga tharran na YAWEI bin larram najalot pipul stilimbat ola ebrijing blanga olabat.
24 Quem entregou a Jacó por despojo, e a Israel aos roubadores? Porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecamos, e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 En imbin brabli wail, en imbin jandim wo langa olabat kantri en binijimap ebrijing garram faiya. Bat stil olabat nomo bin teiknodis. Olabat nomo bin wori wen det faiya bin barnbarn olaran langa olabat.
25 Por isso derramou sobre eles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e lhes pôs labaredas em redor; porém nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.