Isaías 35
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal aibin kipgon tok, “Det deset kantri garra jidan gudbinjiwei, dumaji woda garra kaman en ola purdiflawa garra gro langa det deset kantri.
1 O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
2 Det deset kantri garra sing en jinginatbat gudbinjiwei. En im garra jidan brabli purdiwan jis laik det hil kantri gulum Lebanon en brabli gudwan kantri garram fam jis laik Kamul en Sheran Beli. En ebribodi garra luk det strongbala pawa blanga YAWEI det trubala God.”
2 irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
3 — ausente —
3 Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
4 — ausente —
4 digam aos desanimados de coração: "Sejam fortes, não temam! Seu Deus virá, virá com vingança; com divina retribuição virá para salvá-los".
5 “En wen im kaman, detlot blainwan pipul garra luk, en detlot hu nomo irrim enijing, olabat garra irrim gudwei na.
5 Então se abrirão os olhos dos cegos e se destaparão os ouvidos dos surdos.
6 En ol detlot pipul hubin jidan leimbala, garra jamparan ebriweya, wulijim det enimul gulum diya. Detlot pipul hubin abum nogudwan tang, garra jingat gija. Woda garra randan thru langa det deset kantri.
6 Então os coxos saltarão como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria. Águas irromperão no ermo e riachos no deserto.
7 Det brabli hotwan sengraun garra jidan garram bigiswan woda, en detlot graun weya nomo bin abum eni woda basdam, garra abum detmatj woda ebriweya. En deya langa det deset kantri weya ola wailwan dog gulum jekal bin jidan, det kantri garra jidan wetwan en garram detmatj gras.”
7 A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
8 “En brabli gudbala roud garra jidan deya, en dei garra gulum det roud Seikridwan Roud Blanga God. Oni pipul blanga God garra wok langa det roud. Detlot pipul hu nomo bin laigim weshipbat langa God kaan wok langa det roud, en nomo eni nogudbala pipul kaan wok langa det roud du.
8 E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade. Os impuros não passarão por ele; servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.
9 Nomo eni laiyan en najalot wailwan enimul kaan kaman gulijap langa det roud. Oni detlot pipul weya YAWEI bin seibum garra wokwokbat deya.
9 Ali não haverá leão algum, e nenhum animal feroz passará por ele; não se acharão ali. Só os redimidos andarão por ele,
10 Detlot pipul weya YAWEI bin seibum garra ol kambek singsingbat olawei wen olabat go langa Jerusalem. Olabat garra jidan brabli gudbinji en hepiwan olataim, en olabat kaan jidan sedwan en wori blanga enijing igin.”
10 e os que o Senhor resgatou voltarão. Entrarão em Sião com cantos de alegria; duradoura alegria coroará suas cabeças. Júbilo e alegria se apoderarão deles, e a tristeza e o suspiro fugirão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.