Isaías 35

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal aibin kipgon tok, “Det deset kantri garra jidan gudbinjiwei, dumaji woda garra kaman en ola purdiflawa garra gro langa det deset kantri.
1 O deserto e a terra seca se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 Det deset kantri garra sing en jinginatbat gudbinjiwei. En im garra jidan brabli purdiwan jis laik det hil kantri gulum Lebanon en brabli gudwan kantri garram fam jis laik Kamul en Sheran Beli. En ebribodi garra luk det strongbala pawa blanga YAWEI det trubala God.”
2 Ele se cobrirá de flores, dará gritos de alegria e exultará. Receberá a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom. Eles verão a glória do o esplendor do nosso Deus.
3 — ausente —
3 Fortaleçam as mãos frouxas e firmem os joelhos vacilantes.
4 — ausente —
4 Digam aos desalentados de coração: “Sejam fortes, não tenham medo. Eis aí está o Deus de vocês. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem para salvar vocês.”
5 “En wen im kaman, detlot blainwan pipul garra luk, en detlot hu nomo irrim enijing, olabat garra irrim gudwei na.
5 Então se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 En ol detlot pipul hubin jidan leimbala, garra jamparan ebriweya, wulijim det enimul gulum diya. Detlot pipul hubin abum nogudwan tang, garra jingat gija. Woda garra randan thru langa det deset kantri.
6 os coxos saltarão como as corças, e a língua dos mudos cantará. Pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 Det brabli hotwan sengraun garra jidan garram bigiswan woda, en detlot graun weya nomo bin abum eni woda basdam, garra abum detmatj woda ebriweya. En deya langa det deset kantri weya ola wailwan dog gulum jekal bin jidan, det kantri garra jidan wetwan en garram detmatj gras.”
7 A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
8 “En brabli gudbala roud garra jidan deya, en dei garra gulum det roud Seikridwan Roud Blanga God. Oni pipul blanga God garra wok langa det roud. Detlot pipul hu nomo bin laigim weshipbat langa God kaan wok langa det roud, en nomo eni nogudbala pipul kaan wok langa det roud du.
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que será chamado de Caminho Santo. Os impuros não passarão por ele, pois será somente para o povo de Deus. Quem passar por esse caminho, mesmo que seja um tolo, não se perderá.
9 Nomo eni laiyan en najalot wailwan enimul kaan kaman gulijap langa det roud. Oni detlot pipul weya YAWEI bin seibum garra wokwokbat deya.
9 Ali não haverá leão; nenhum animal feroz passará por ele nem será encontrado nele; mas os remidos andarão por esse caminho.
10 Detlot pipul weya YAWEI bin seibum garra ol kambek singsingbat olawei wen olabat go langa Jerusalem. Olabat garra jidan brabli gudbinji en hepiwan olataim, en olabat kaan jidan sedwan en wori blanga enijing igin.”
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.