Isaías 33

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal yumob pipul langa det kantri gulum Asiriya, yumob garra abum bigiswan trabul. Yumob bin oldei stilimbat ebrijing, en nomo bin git panishmen, en yumob nomo bin filim eni pein, najing. Yumob oldei wandim najalot pipul blanga shoum rispek langa yumob wen yumob oldei meigimbat pramis, bat yumob nomo bin kipum detlot pramis. Wal yumob garra binijap na.
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 |src="prayer.tif" size="col" ref="33:2" “Bat YAWEI, yu det trubala God hu oldei albumbat melabat, en melabat trastimbat oni langa yu. Melabat askim yu blanga jidan kainbala langa melabat, en yu meigim melabat jidan strongbala ebridei. Yu kaman langa melabat wen melabat abumbat trabul.
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 Detlot pipul brom najalot kantri garra ranawei ebriweya wen olabat irrim yu jinginat.
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 En melabat garra fait detlot enami en gajim ebrijing brom olabat, jis laik detlot grashopa weya dei oldei dagadagat en binijap ol detlot sid daga en greip daga.
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 “Wal oni yu na YAWEI jidan langa hebin, en yu na brabli haibala langa ebrijing. Yu oldei gibit melabat gudbala ting, en yu na oldei gibitbat feyago langa ola pipul langa Jerusalem.
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 Oni yu na det brabli gudwan rok, en oni yu na gin seibum melabat en meigim melabat sabi ola gudbala ting. Wal melabat garra trastimbat oni langa yu, en nomo enijing mowa haibala wulijim yu.
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 “Yu irrim detlot breibwan solja blanga wi. Olabat ranranbat thru langa ola strit jinginat blanga sambodi blanga album olabat. Blanga wi wekinmen bin deigim det mesij blanga trai en stapam ola enamimob brom faitfaitbat, bat najing. Detlot wekinmen bin ol kambek kraikraibat olawei.
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 Nomo eni pipul go langa eni roud enimo dumaji olabat nomo seifwan. Detlot pipul hu oldei meigimbat pramis blanga jidan fren blanga wi bin breigim olabat pramis, en olabat nomo shoumbat rispek langa enibodi hu oldei kipumbat pramis.
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 Detlot fam jidan nomo garram enijing en olabat brabli draiwan. Ol detlot tri langa det bigwan hil gulum Lebanan deibin binijap, en det hil kantri langa Sheran im jidan wulijim det deset kantri, en detlot tri langa Beishan en Kamul jidan nomo garram eni bushis na.” Lagijat na aibin tok.
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 Wal YAWEI bin tok na, “Ai garra jandap en shoum yumob Asiriya pipul haumatj pawa ai garram.
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Yumob nomo garram eni pawa. Ebrijing yumob dumbat, olabat jis najing. Im jis laik yumob oni blowimbat win, en faiya kamat brom yumob mawus en binijimap yumob.
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 En yumob garra barnbarn wulijim det draiwan gras weya det faiya oldei barnimap.
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 Ola pipul langa longweiwan kantri, en hu jidan gulijap, yumob kaman en luk wanim aibin dum. Yumob luk wanim aibin dumbat garram main strongbala pawa.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 Wal aibin tok, “Ol detlot nogudbala pipul langa Jerusalem, olabat bradin en olabat sheiksheikbat nomo lilbit wen olabat askim, ‘Hau wi garra jidan gudwei wen det faiya im kipgon barnbarnbat?’
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 Bat blanga detlot pipul hu jidan gudbalawei, en detlot pipul hu oldei go en dalimbat det trubala wed en nomo wandim gajimbat mani rongwei, en detlot pipul hu nomo laigim medrimbat en faitfaitbat langa enibodi en dumbat krulbala ting,
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 detlot na garra jidan langa det brabli gudbala kantri ontop langa det brabli haibala hil. Deya na olabat garra abum loda daga en woda.”
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 Aibin kipgon tok, “Garram yumob ronwan ai yumob garra luk det king garra kaman brabli shainiwan, en yumob garra luk det kantri blanga im weya im jidan.
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Bambai na yumob garra askimbat miselp, ‘Weya detlot bosmen hubin meigim wi jidan bradinbalawei, en hubin oldei meigimbat wi peiyim olabat detmatj teks mani?’
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 Yumob kaan lukinatbat detlot pipul hu oldei laigimbat miselp, en jidan praudbalawei, en hu toktokbat difrinwan langgus weya yumob nomo sabi.
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Yumob garra luk oni langa det bigwan hil gulum Saiyan weya yumob oldei go blanga weshipbat, en abumbat ola serramoni. Yumob garra luk Jerusalem garra jidan brabli strongbala na, wulijim det tent garram ola strongwan peig en nomo enijing kaan pulumat detlot peig, en im garra abum brabli strongbala roup weya im kaan neba breik.
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 YAWEI det brabli gudbala en kainbala God garra jidan garram wi. Det bigiswan riba garra jidan deya, en YAWEI garra kipum wi seifwan brom ol detlot enami garram bout.
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 “Oni YAWEI na im bos blanga wi, en oni im na gin jadjim wi. Oni im na det king blanga wi, en oni im na gin album wi, en kipum wi seifwan.
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Bat detlot enamimob jis laik det bigwan bout weya jidan garram breikinwan seil en ebrijing. Wandei wi en ol detlot leimwan pipul du garra gajim detlot ebrijing brom olabat.
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 En YAWEI garra larramgo ola Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei, en nomo enibodi garra tok, ‘Mi sikbala.’”
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.