Isaías 33
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal yumob pipul langa det kantri gulum Asiriya, yumob garra abum bigiswan trabul. Yumob bin oldei stilimbat ebrijing, en nomo bin git panishmen, en yumob nomo bin filim eni pein, najing. Yumob oldei wandim najalot pipul blanga shoum rispek langa yumob wen yumob oldei meigimbat pramis, bat yumob nomo bin kipum detlot pramis. Wal yumob garra binijap na.
1 Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 |src="prayer.tif" size="col" ref="33:2" “Bat YAWEI, yu det trubala God hu oldei albumbat melabat, en melabat trastimbat oni langa yu. Melabat askim yu blanga jidan kainbala langa melabat, en yu meigim melabat jidan strongbala ebridei. Yu kaman langa melabat wen melabat abumbat trabul.
2 Senhor, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 Detlot pipul brom najalot kantri garra ranawei ebriweya wen olabat irrim yu jinginat.
3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 En melabat garra fait detlot enami en gajim ebrijing brom olabat, jis laik detlot grashopa weya dei oldei dagadagat en binijap ol detlot sid daga en greip daga.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
5 “Wal oni yu na YAWEI jidan langa hebin, en yu na brabli haibala langa ebrijing. Yu oldei gibit melabat gudbala ting, en yu na oldei gibitbat feyago langa ola pipul langa Jerusalem.
5 O Senhor está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
6 Oni yu na det brabli gudwan rok, en oni yu na gin seibum melabat en meigim melabat sabi ola gudbala ting. Wal melabat garra trastimbat oni langa yu, en nomo enijing mowa haibala wulijim yu.
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 “Yu irrim detlot breibwan solja blanga wi. Olabat ranranbat thru langa ola strit jinginat blanga sambodi blanga album olabat. Blanga wi wekinmen bin deigim det mesij blanga trai en stapam ola enamimob brom faitfaitbat, bat najing. Detlot wekinmen bin ol kambek kraikraibat olawei.
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Nomo eni pipul go langa eni roud enimo dumaji olabat nomo seifwan. Detlot pipul hu oldei meigimbat pramis blanga jidan fren blanga wi bin breigim olabat pramis, en olabat nomo shoumbat rispek langa enibodi hu oldei kipumbat pramis.
8 As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
9 Detlot fam jidan nomo garram enijing en olabat brabli draiwan. Ol detlot tri langa det bigwan hil gulum Lebanan deibin binijap, en det hil kantri langa Sheran im jidan wulijim det deset kantri, en detlot tri langa Beishan en Kamul jidan nomo garram eni bushis na.” Lagijat na aibin tok.
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 Wal YAWEI bin tok na, “Ai garra jandap en shoum yumob Asiriya pipul haumatj pawa ai garram.
10 Agora, pois, me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
11 Yumob nomo garram eni pawa. Ebrijing yumob dumbat, olabat jis najing. Im jis laik yumob oni blowimbat win, en faiya kamat brom yumob mawus en binijimap yumob.
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
12 En yumob garra barnbarn wulijim det draiwan gras weya det faiya oldei barnimap.
12 E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
13 Ola pipul langa longweiwan kantri, en hu jidan gulijap, yumob kaman en luk wanim aibin dum. Yumob luk wanim aibin dumbat garram main strongbala pawa.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 Wal aibin tok, “Ol detlot nogudbala pipul langa Jerusalem, olabat bradin en olabat sheiksheikbat nomo lilbit wen olabat askim, ‘Hau wi garra jidan gudwei wen det faiya im kipgon barnbarnbat?’
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 Bat blanga detlot pipul hu jidan gudbalawei, en detlot pipul hu oldei go en dalimbat det trubala wed en nomo wandim gajimbat mani rongwei, en detlot pipul hu nomo laigim medrimbat en faitfaitbat langa enibodi en dumbat krulbala ting,
15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
16 detlot na garra jidan langa det brabli gudbala kantri ontop langa det brabli haibala hil. Deya na olabat garra abum loda daga en woda.”
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Aibin kipgon tok, “Garram yumob ronwan ai yumob garra luk det king garra kaman brabli shainiwan, en yumob garra luk det kantri blanga im weya im jidan.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
18 Bambai na yumob garra askimbat miselp, ‘Weya detlot bosmen hubin meigim wi jidan bradinbalawei, en hubin oldei meigimbat wi peiyim olabat detmatj teks mani?’
18 O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
19 Yumob kaan lukinatbat detlot pipul hu oldei laigimbat miselp, en jidan praudbalawei, en hu toktokbat difrinwan langgus weya yumob nomo sabi.
19 Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Yumob garra luk oni langa det bigwan hil gulum Saiyan weya yumob oldei go blanga weshipbat, en abumbat ola serramoni. Yumob garra luk Jerusalem garra jidan brabli strongbala na, wulijim det tent garram ola strongwan peig en nomo enijing kaan pulumat detlot peig, en im garra abum brabli strongbala roup weya im kaan neba breik.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 YAWEI det brabli gudbala en kainbala God garra jidan garram wi. Det bigiswan riba garra jidan deya, en YAWEI garra kipum wi seifwan brom ol detlot enami garram bout.
21 Mas ali o glorioso Senhor será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
22 “Oni YAWEI na im bos blanga wi, en oni im na gin jadjim wi. Oni im na det king blanga wi, en oni im na gin album wi, en kipum wi seifwan.
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso legislador; o Senhor é o nosso rei, ele nos salvará.
23 Bat detlot enamimob jis laik det bigwan bout weya jidan garram breikinwan seil en ebrijing. Wandei wi en ol detlot leimwan pipul du garra gajim detlot ebrijing brom olabat.
23 As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
24 En YAWEI garra larramgo ola Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei, en nomo enibodi garra tok, ‘Mi sikbala.’”
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.