Isaías 33
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal yumob pipul langa det kantri gulum Asiriya, yumob garra abum bigiswan trabul. Yumob bin oldei stilimbat ebrijing, en nomo bin git panishmen, en yumob nomo bin filim eni pein, najing. Yumob oldei wandim najalot pipul blanga shoum rispek langa yumob wen yumob oldei meigimbat pramis, bat yumob nomo bin kipum detlot pramis. Wal yumob garra binijap na.
1 Ai de ti que devasta e tu não foste devastado, e negocias traiçoeiramente e eles não negociam traiçoeiramente contigo! Quando tu parares de devastar tu serás devastado e quando tu colocares um fim ao negociar traiçoeiramente eles negociarão traiçoeiramente contigo.
2 |src="prayer.tif" size="col" ref="33:2" “Bat YAWEI, yu det trubala God hu oldei albumbat melabat, en melabat trastimbat oni langa yu. Melabat askim yu blanga jidan kainbala langa melabat, en yu meigim melabat jidan strongbala ebridei. Yu kaman langa melabat wen melabat abumbat trabul.
2 Ó SENHOR, sê benigno para conosco. Nós temos esperado por ti, sê tu o braço deles a cada manhã, também nossa salvação no tempo de dificuldade.
3 Detlot pipul brom najalot kantri garra ranawei ebriweya wen olabat irrim yu jinginat.
3 Ao ruído do tumulto do povo fugitivo, ao Teu levantar, as nações foram espalhadas.
4 En melabat garra fait detlot enami en gajim ebrijing brom olabat, jis laik detlot grashopa weya dei oldei dagadagat en binijap ol detlot sid daga en greip daga.
4 E o seu despojo será reunido como o ajuntamento da lagarta. Como o espalhar rápido para frente e para trás das locustas, assim ele se espalhará sobre eles.
5 “Wal oni yu na YAWEI jidan langa hebin, en yu na brabli haibala langa ebrijing. Yu oldei gibit melabat gudbala ting, en yu na oldei gibitbat feyago langa ola pipul langa Jerusalem.
5 O SENHOR é exaltado, porque ele habita no alto. Ele tem preenchido Sião com julgamento e justiça.
6 Oni yu na det brabli gudwan rok, en oni yu na gin seibum melabat en meigim melabat sabi ola gudbala ting. Wal melabat garra trastimbat oni langa yu, en nomo enijing mowa haibala wulijim yu.
6 E sabedoria e conhecimento serão a estabilidade de teus tempos, e força de salvação. O temor do SENHOR é o seu tesouro.
7 “Yu irrim detlot breibwan solja blanga wi. Olabat ranranbat thru langa ola strit jinginat blanga sambodi blanga album olabat. Blanga wi wekinmen bin deigim det mesij blanga trai en stapam ola enamimob brom faitfaitbat, bat najing. Detlot wekinmen bin ol kambek kraikraibat olawei.
7 Eis que seus valentes chorarão do lado de fora. Os embaixadores de paz chorarão amargamente.
8 Nomo eni pipul go langa eni roud enimo dumaji olabat nomo seifwan. Detlot pipul hu oldei meigimbat pramis blanga jidan fren blanga wi bin breigim olabat pramis, en olabat nomo shoumbat rispek langa enibodi hu oldei kipumbat pramis.
8 As estradas permanecem desertas, o homem que viaja a pé para. Ele tem quebrado o pacto, ele tem desprezado as cidades, ele não estima nenhum homem.
9 Detlot fam jidan nomo garram enijing en olabat brabli draiwan. Ol detlot tri langa det bigwan hil gulum Lebanan deibin binijap, en det hil kantri langa Sheran im jidan wulijim det deset kantri, en detlot tri langa Beishan en Kamul jidan nomo garram eni bushis na.” Lagijat na aibin tok.
9 A terra pranteia e definha. O Líbano está envergonhado e posto abaixo. Sarom é semelhante a um deserto. Basã e o Carmelo livram-se de seus frutos.
10 Wal YAWEI bin tok na, “Ai garra jandap en shoum yumob Asiriya pipul haumatj pawa ai garram.
10 Agora, levantar-me-ei, diz o SENHOR. Agora, eu serei exaltado; agora elevar-me-ei.
11 Yumob nomo garram eni pawa. Ebrijing yumob dumbat, olabat jis najing. Im jis laik yumob oni blowimbat win, en faiya kamat brom yumob mawus en binijimap yumob.
11 Vós concebereis palha da casca de cereais, vós produzireis restolho. Vosso hálito, como fogo, vos devorará.
12 En yumob garra barnbarn wulijim det draiwan gras weya det faiya oldei barnimap.
12 E o povo será como o queimar da cal, como espinheiros partidos serão eles queimados no fogo.
13 Ola pipul langa longweiwan kantri, en hu jidan gulijap, yumob kaman en luk wanim aibin dum. Yumob luk wanim aibin dumbat garram main strongbala pawa.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Ouvi, vós que estais distantes, o que eu tenho feito. E vós que estais perto, reconhecei meu poder.
14 Wal aibin tok, “Ol detlot nogudbala pipul langa Jerusalem, olabat bradin en olabat sheiksheikbat nomo lilbit wen olabat askim, ‘Hau wi garra jidan gudwei wen det faiya im kipgon barnbarnbat?’
14 Os pecadores em Sião estão com medo. Pavor tem surpreendido os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com as chamas eternas?
15 Bat blanga detlot pipul hu jidan gudbalawei, en detlot pipul hu oldei go en dalimbat det trubala wed en nomo wandim gajimbat mani rongwei, en detlot pipul hu nomo laigim medrimbat en faitfaitbat langa enibodi en dumbat krulbala ting,
15 O que anda em justiça e fala retamente. O que despreza o ganho de opressões, que sacode suas mãos de segurar subornos, que tampa seus ouvidos de ouvir de sangue e fecha seus olhos de ver o mal.
16 detlot na garra jidan langa det brabli gudbala kantri ontop langa det brabli haibala hil. Deya na olabat garra abum loda daga en woda.”
16 Ele habitará no alto, as fortificações das rochas serão seu lugar de defesa. Pão será dado a ele, suas águas estarão seguras.
17 Aibin kipgon tok, “Garram yumob ronwan ai yumob garra luk det king garra kaman brabli shainiwan, en yumob garra luk det kantri blanga im weya im jidan.
17 Teus olhos verão o Rei em sua beleza. Eles observarão a terra que está muito distante.
18 Bambai na yumob garra askimbat miselp, ‘Weya detlot bosmen hubin meigim wi jidan bradinbalawei, en hubin oldei meigimbat wi peiyim olabat detmatj teks mani?’
18 Teu coração refletirá sobre o terror. Onde está o escriba? Onde está o cobrador? Onde está aquele que contou as torres?
19 Yumob kaan lukinatbat detlot pipul hu oldei laigimbat miselp, en jidan praudbalawei, en hu toktokbat difrinwan langgus weya yumob nomo sabi.
19 Tu não verás um povo violento, um povo de uma fala mais dificultosa do que vós possais entender, de um idioma de fala hesitante, que tu não possas compreender.
20 Yumob garra luk oni langa det bigwan hil gulum Saiyan weya yumob oldei go blanga weshipbat, en abumbat ola serramoni. Yumob garra luk Jerusalem garra jidan brabli strongbala na, wulijim det tent garram ola strongwan peig en nomo enijing kaan pulumat detlot peig, en im garra abum brabli strongbala roup weya im kaan neba breik.
20 Considera Sião, a cidade de nossas solenidades; teus olhos verão Jerusalém, uma calma habitação, um tabernáculo que não será desmontado. Nenhuma das estacas daquele lugar será jamais removida, nem qualquer uma das cordas dali será partida.
21 YAWEI det brabli gudbala en kainbala God garra jidan garram wi. Det bigiswan riba garra jidan deya, en YAWEI garra kipum wi seifwan brom ol detlot enami garram bout.
21 Porém, lá o glorioso SENHOR será para nós um lugar de largos rios e córregos, em que nenhum navio com remos irá, nem navio majestoso passará por ali.
22 “Oni YAWEI na im bos blanga wi, en oni im na gin jadjim wi. Oni im na det king blanga wi, en oni im na gin album wi, en kipum wi seifwan.
22 Porque o SENHOR é nosso juiz; o SENHOR é nosso legislador; o SENHOR é nosso Rei. Ele nos salvará.
23 Bat detlot enamimob jis laik det bigwan bout weya jidan garram breikinwan seil en ebrijing. Wandei wi en ol detlot leimwan pipul du garra gajim detlot ebrijing brom olabat.
23 Tuas cordas estão frouxas, elas não podem fortalecer adequadamente seu mastro. Elas não podem estender a vela, então a presa de um grande despojo é dividida; os coxos se darão ao saque.
24 En YAWEI garra larramgo ola Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei, en nomo enibodi garra tok, ‘Mi sikbala.’”
24 E os habitantes não dirão: Estou enfermo. O povo que habita nela será perdoado de sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.