Isaías 21

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij blanga Bebalon. Detlot enamimob blanga Bebalon kaminap wulijim wiliwili brom det deset kantri sauthwei.
1 Recebi esta mensagem acerca da Babilônia, o deserto junto ao mar: O desastre se aproxima, vindo do deserto, como um vendaval impetuoso que chega do Neguebe.
2 Aibin luk det brabli nogudwan sain langa main drim.
2 Tenho uma visão assustadora: vejo o traidor trair, o destruidor destruir. Prossigam, elamitas e medos, ataquem e cerquem as cidades. Porei fim a todos os gemidos que ela causou.
3 “Mi abumbat detmatj pein jis laik det wuman weya im garra abum im beibi. Mi hatjamp en mi garram detmatj pein, ai kaan irrim en luk gudwei, najing.
3 Sinto pontadas intensas no estômago; sou tomado de dores agudas, como as dores da mulher em trabalho de parto. Desfaleço quando ouço o que Deus planeja fazer; não consigo olhar de tanto medo.
4 Main hed im spinspinbat en mi bradin en sheiksheikbat. Wen det san im oldei godan, im det taim weya ai laigim detmatj, bat im det nogudwan taim na.
4 Minha mente está confusa e meu coração dispara; desejava que a noite chegasse, mas agora a escuridão me aterroriza.
5 Wal langa main drim aibin luk detlot haibala bos blanga Bebalon bin abumbat bigiswan padi. Olabat bin dringgimbat en dagadagatbat, wen sambodi bin jinginat adbala, ‘Ola boswan men, yumob deigim yumob pleis na. Yumob grebum yumob shild.’
5 Eles preparam um grande banquete, estendem tapetes para que os convidados se sentem; todos comem e bebem. Rápido, levantem-se! Peguem seus escudos e preparem-se para a batalha!
6 “Wal YAWEI bin tok langa mi na, ‘Yu jandim wanbala solja hu oldei wotjimbat blanga go en luk blanga faindat wanim hepinbat.
6 Enquanto isso, o Senhor me disse: “Coloque um vigia no muro da cidade; ele deve anunciar em alta voz o que vê.
7 Wen im luk detlot solja garram hosis kaminap langa dubala lain, en det najalot solja kaminap garram dongki en kemul, wal yu garra dalim im blanga luk brabli gudwei.’
7 Deve ficar atento a carros de guerra puxados por pares de cavalos, e a cavaleiros montados em jumentos e em camelos. Que o vigia permaneça bem alerta!”.
8 “Wal det solja bin tok na, ‘Bos, ebridei en ebrinait mi oldei jidan deya ontop langa det haibala haus en wotjimbat.
8 Então o vigia gritou: “Meu senhor, todos os dias fico na torre de vigia, todas as noites permaneço em meu posto.
9 Luk na. Sambala men garram hosis kaminap langa dubala lain.’
9 Agora, veja! Finalmente! Aí vem um homem num carro de guerra, com um par de cavalos!”. Então o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todos os ídolos da Babilônia estão despedaçados no chão”.
10 “Wal main pipul olabat, ol yumob Isreil pipul, yumob bin abum brabli adwan taim, bat aibin dalim yumob wanim YAWEI det boswan God blanga Isreil pipul bin tok.”
10 Ó meu povo, moído e peneirado, eu lhes anunciei tudo que o S tudo que o Deus de Israel me falou.
11 Aibin kipgon tok, “Wal dijan na det mesij blanga Idam. Sambodi brom Idam bin jingat langa mi, ‘Solja, wotaim naitaim garra binij?’
11 Recebi esta mensagem acerca de Edom: Alguém em Edom “Guarda, quanto falta para amanhecer? Quando terminará a noite?”.
12 “En aibin tok brom det pleis weya aibin oldei wotjimbat ebrijing, ‘Im gulijap ailibala na, bat bambai naitaim garra kaman igin. If yu wandim askim mi igin, wal yu gin kaman en askim mi igin.’”
12 O guarda responde: “O amanhecer está próximo, mas logo a noite voltará; se quiser perguntar de novo, volte e pergunte”.
13 — ausente —
13 Recebi esta mensagem acerca da Arábia: Ó caravanas de Dedã, escondam-se nos bosques da Arábia.
14 — ausente —
14 Ó habitantes de Temã, tragam água para essa gente sedenta, alimento para esses refugiados exaustos.
15 Olabat bin brabli nokap wen deibin ranawei brom detlot bigwan naif en shapwan spiya, dumaji olabat bin bradin blanga faitbek.
15 Fugiram da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e dos terrores da batalha.
16 “Wal YAWEI bin tok langa mi na, ‘Dregli, langa wanbala yiya, ola gudbala ting blanga Keda garra ol binijap.
16 O Senhor me disse: “Dentro de um ano, contando cada dia, toda a glória de Quedar chegará ao fim.
17 Detlot men blanga Keda hu oldei yusumbat bo en erro bin jidan brabli strongbala, bat bambai oni lilbit strongwan men garra jidan laibala. Wal dijan na main pramis, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul.’”
17 Somente alguns de seus arqueiros valentes sobreviverão. Eu, o S enhor , o Deus de Israel, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.