Isaías 14

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal aibin tok, “YAWEI det trubala God garra kain langa detlot Isreil pipul, en im garra pikimat olabat blanga jidan im ronwan pipul olabat igin. Im garra bringimbek olabat langa olabat ronwan kantri en najalot pipul garra joinap garram detlot Isreil pipul du.
1 Pois o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se apegarão à casa de Jacó.
2 Wal najalot pipul garra album detlot Isreil pipul blanga gobek langa olabat ronwan kantri dumaji YAWEI bin gibit det kantri langa detlot Isreil pipul. En ol detlot Isreil pipul garra jidan bos langa detlot pipul hubin oldei jidan bos langa olabat, en detlot pipul garra jidan laiga prisana en dumbat adwek.
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares; e a casa de Israel os possuirá por servos e por servas, na terra do Senhor e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão os seus opressores.
3 “YAWEI garra larram yumob Isreil pipul jidan kwaitbala, dumaji yumob bin oldei jidan sedwan en abumbat detmatj pein en bin dumbat adwek olataim.
3 No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Afta na yumob garra meigimbat fan langa det king blanga Bebalon wen yumob singsingbat dijan song.
4 proferirás esta parábola contra o rei de Babilônia, e dirás: Como cessou o opressor! como cessou a tirania!
5 YAWEI bin binijimap det pawa blanga ol detlot nogudbala king.
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores;
6 Olabat bin oldei jidan brabli krulwan,
6 cetro que feria os povos com furor, com açoites incessantes, e que em ira dominava as nações com uma perseguição irresistível.
7 Ola pipul langa ebri kantri garra jidan brabli gudbalawei na.
7 Toda a terra descansa, e está sossegada! Rompem em brados de júbilo.
8 King blanga Bebalon, ol detlot saiprastri en sidatri blanga Lebanan brabli gudbinji,
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 ‘King blanga Bebalon, det pleis weya ola dedbala pipul oldei jidan,
9 O Seol desde o profundo se turbou por ti, para sair ao teu encontro na tua vinda; ele despertou por ti os mortos, todos os que eram príncipes da terra, e fez levantar dos seus tronos todos os que eram reis das nações.
10 En olabat garra tok, “Wal yu brabli wikwan du na, jis laik melabat.
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também estás fraco como nós, e te tornaste semelhante a nós.
11 Yu jidan iya langa dijan pleis blanga ola dedbala pipul,
11 Está derrubada até o Seol a tua pompa, o som dos teus alaúdes; os bichinhos debaixo de ti se estendem e os bichos te cobrem.
12 ‘King blanga Bebalon, yubin jis laik det braitwan moningsta,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! como foste lançado por terra tu que prostravas as nações!
13 Yubin tok miselp, “Ai garra gowap langa skai,
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono; e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do norte;
14 Ai garra jidan mowa haibala langa detlot klaud, jis laik det brabli haibala God.”
14 subirei acima das alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Bat tudei na yu jidan deya andanith langa dijan wel garram ol detlot dedbala pipul.
15 Contudo levado serás ao Seol, ao mais profundo do abismo.
16 En ola pipul hu luk yu jidan dedbala garra hatjamp en tok,
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos?
17 Im na bin gajim ola pipul brom ebri taun en deibin jidan prisana,
17 Que punha o mundo como um deserto, e assolava as suas cidades? que a seus cativos não deixava ir soltos para suas casas?
18 Wen eni king dai, dei oldei pudum im bodi langa brabli speshalwan greib.
18 Todos os reis das nações, todos eles, dormem com glória, cada um no seu túmulo.
19 Bat yu, dei kaan pudum yu bodi langa speshalwan greib.
19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos atravessados a espada, como os que descem às pedras da cova, como cadáver pisado aos pés.
20 Dei kaan gaburrumap yu langa det graun laik najalot king.
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo. Que a descendência dos malignos não seja nomeada para sempre!
21 Dei garra kilim yu sanmob blanga peibek yu blanga yu brabli nogudbalawei.
21 Preparai a matança para os filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 ‘YAWEI det boswan God bin meigim pramis blanga binijimap Bebalon en ebriwan hu jidan deya, wulijim nobodi kaan jinggabat blanga olabat enimo.
22 Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos exércitos, e exterminarei de Babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho, e o neto, diz o Senhor.
23 Im garra binijimap ola pipul jis laik det brum weya swipimwei ola rabish,
23 E reduzi-la-ei a uma possessão do ouriço, e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos exércitos.
24 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI det boswan God bin meigim dijan pramis na, ‘Wal ebrijing garra hepin jis laik aibin tok.
24 O Senhor dos exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 Ai garra binijimap ol detlot Asiriya pipul hu oldei jidan langa main kantri, en ai garra bitsimap detlot pipul hu oldei gogobat langa main bigwan hil. En ai garra meigim main pipul jidan fri, en detlot Asiriya pipul kaan gibit adtaim langa main pipul olabat enimo.
25 Quebrantarei o assírio na minha terra e nas minhas montanhas o pisarei; então o seu jugo se apartará deles e a sua carga se desviará dos seus ombros.
26 Aibin meigim dijan plen na blanga ola kantri ebriweya, en oni mi na, det brabli boswan, en mi na garra panishim pipul langa ebri kantri.
26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Wal mi na YAWEI, det boswan God bin meigim dijan plen. Mi redibala na blanga dum wanim aibin tok. Nomo enibodi kaan stapam mi.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
27 Pois o Senhor dos exércitos o determinou, e quem o invalidará? A sua mão estendida está, e quem a fará voltar atrás?
28 Wal aibin kipgon tok, “Langa det yiya wen King Eihes bin dai, YAWEI bin gibit mi dijan mesij na,
28 No ano em que morreu o rei Acaz, veio este oráculo.
29 ‘Ol yumob Filastain pipul, yumob nomo jidan gudbinji dumaji det wadi bin breik na weya bin oldei panishimbat langa yumob. Det wadi na garra jidan wulijim jigiwan sneik, en afta im garra jidan wulijim det brabli poisinwan sneik.
29 Não te alegres, ó Filístia toda, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Bat jis laik det stakmen oldei faindim brabli gudbala pleis blanga im ship, wal ai garra maindimbat ola po pipul en olabat garra jidan gudbalawei. Bat ai garra meigim sambala pipul jidan hanggriwan, en najalot pipul garra gitkil.
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e será destruído o teu restante.
31 “‘Ol yumob Filastain pipul, yumob lafta kraikraibat langa detlot geit blanga yumob taun. Yumob jidan brabli bradin, dumaji ola solja jidan redibala na en dei kaminap laiga loda smok brom nowathwei.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem fumaça; e não há vacilante nas suas fileiras.
32 “Wal if eni mesinja kaman brom Filastain, yumob garra tok, ‘YAWEI na bin bildimap Jerusalem. Nomeda im pipul olabat bin jidan brabli powan, olabat garra jidan seifwei deya na.’”
32 Que se responderá pois aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, e que nela acharão refúgio os aflitos do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.