Cânticos 2

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi jis laik det wailwan purdiflawa weya gro langa plein kantri,
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 Main olgamen, yu jis laik det purdiflawa weya gro langa bindiyai kantri.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 Main olmen, yu mowa gudwan langa ola najalot men.
3 Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os jovens. Desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Yubin deigim mi langa yu ronwan kemp,
4 Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Dumaji mi wikwan na en mi wandim mowa brabli gudwan taim garram yu,
5 Sustentem-me com passas, confortem-me com maçãs, pois estou morrendo de amor.
6 Yu pudum yu lefthensaid bingga andanith langa main hed,
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Wal ola gel brom Jerusalem, yumob garra pramis mi brabli strongbalawei.
7 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Esposa
8 Luk tharrei! Main olmen jinginat.
8 Ouço a voz do meu amado. Eis que ele vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 Main olmen im kaman brabli kwikbala jis laik det yangwan diya.
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela. Eis que ele está detrás de nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 Kaman na, main olgamen.
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
11 Det rein im binij na,
11 Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
12 en langa det bush kantri detmatj purdiflawa bin gro.
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e já se ouve a voz da rolinha em nossa terra.
13 Detlot tri garram daga, im gulijap kukwan na.
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vinhas em flor exalam o seu aroma. Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
14 Main olgamen, ai wandim luk yu purdiwan feis,
14 Minha pombinha, escondida nas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; porque a sua voz é doce, e o seu rosto é lindo. Esposa
15 Main olmen, yu dalim detlot siliwan yangboi nomo blanga lukinat mi.
15 Peguem as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 Main olmen, yu main, en mi blanga yu.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Ei, gidap na.
17 Antes que rompa o dia e fujam as sombras, volte, meu amado. Venha correndo como o gamo ou o filho das gazelas sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.