1 Crônicas 9

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal deibin raidimdan ola neim blanga ebri femili blanga ola Isreil pipul. Ol dislot deibin raidimdan langa det buk gulum Det buk blanga ola king blanga Isreil. Basdam ola Juda pipul bin jidan prisana langa Bebalon dumaji deibin abum panishmen blanga olabat nogudbalawei.
1 Todo o Israel foi registrado por genealogias e inscrito no Livro dos Reis de Israel. E Judá foi levado para o exílio à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 Ol detlot pipul hubin gobek basdam langa olabat kantri bin ol detlot serramonimen, Libai pipul, detlot hubin wek langa det Serramoni Pleis en najalot Isreil pipul du.
2 Os primeiros habitantes, que de novo vieram morar nas suas propriedades e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os servidores do templo.
3 Deibin ol brom detlot Juda, Benjamin, Ifreiyim en Manesa klen hubin gobek en jidan langa Jerusalem.
3 Porém alguns dos filhos de Judá, dos filhos de Benjamim e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 dos silonitas: Asaías, o primogênito, e os seus filhos;
6 — ausente —
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e os seus irmãos, seiscentos e noventa ao todo;
7 — ausente —
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 — ausente —
8 Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Deibin abum 956 femilimob blanga dijan klen hubin jidan deya. Ol dislot men na bin jidan boswan blanga ola femili.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinquenta e seis ao todo. Todos estes homens foram chefes de famílias nas casas de suas famílias.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, chefe da Casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer,
13 Detlot serramonimen hubin jidan bos langa ola femili bin 1,760. Deibin dum det wek brabli gudwei na langa det Serramoni Pleis.
13 bem como os seus irmãos, chefes das suas famílias; mil setecentos e sessenta ao todo, homens capazes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 — ausente —
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 — ausente —
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 — ausente —
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Wal dislot na ol detlot wekinmen hubin maindimbat det Serramoni Pleis en bin jidan langa Jerusalem. Deibin Shalum, Eikub, Talman en Ahiman. Shalum bin bos blanga olabat.
17 Os porteiros: Salum, Acube, Talmom e Aimã e os irmãos deles; Salum era o chefe.
18 Wal raidap langa det taim na, detlot pipul blanga olabat klen bin jidan sanraiswei langa det King Geit langa det Serramoni Pleis. Bifo tharran, deibin jidan langa detlot geit blanga detlot kemp langa ola Libai pipul.
18 Estavam até agora de guarda à porta do rei, do lado do leste; tais foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 Wal Shalum det san blanga Korei en det grensan blanga Ibaiyasaf, mijamet garram najalot brom det femili blanga Kora, olabat bin wotjimbat detlot geit blanga det Seikridwan Tent blanga YAWEI, jis laik ola grengrenfathamob bin dumbat basdam.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, estavam encarregados da obra do ministério e eram guardas das portas do tabernáculo; e os seus pais tinham sido encarregados do arraial do Senhor e eram guardas da entrada.
20 Finiyas det san blanga Eliyeisa bin bos blanga olabat bifo, en YAWEI bin jidan garram im.
20 Fineias, filho de Eleazar, os regia nesse tempo, e o Senhor estava com ele.
21 Wal Sekaraiya det san blanga Meshelemaiya bin jidan wekinmen blanga wotjimbat detlot geit blanga det Seikridwan Tent blanga YAWEI du.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da entrada da tenda do encontro.
22 Deibin pikimat 212 wekinmen blanga wotjimbat detlot geit. Deibin raidimdan olabat neim en det lilwan taun weya deibin jidan. Basdam King Deibid en det speshalwan mesinja gulum Semyul bin gibit olabat grengrenfathamob detlot wek blanga dum.
22 Todos estes, escolhidos para guardas das portas, foram duzentos e doze. Estes foram registrados pelas suas genealogias nas suas respectivas aldeias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram cada um no seu cargo.
23 Detlot en olabat femili lain bin kipgon lukaftumbat detlot geit blanga det Serramoni Pleis.
23 Eles e os seus filhos guardavam os portões da Casa do Senhor , isto é, na casa da tenda.
24 Detlot geit bin feising ebriwei, nowathwei, sauthwei, sanraiswei en sangodanwei, en ebri geit bin abum boswan wekinmen.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados: a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Olabat femilimob hubin jidan langa detlot lilwan taun gulijap bin album detlot wekinmen hubin wotjimbat detlot geit blanga sebenbala dei.
25 Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempos em tempos, para servir com eles durante sete dias.
26 Detlot fobala boswan wekinmen bin brom det Libai klen. Deibin oldei lukaftumbat ol detlot rum langa det Serramoni Pleis, en ola ebrijing deibin abum deya.
26 Porque havia sempre, naquele ofício, quatro porteiros principais, que eram levitas, e tinham a seu encargo as câmaras e os tesouros da Casa de Deus.
27 Deibin oldei jidan gulijap langa det Serramoni Pleis, dumaji deibin wekinmen deya, en deibin oldei opinimap detlot geit ebri ailibala.
27 Estavam alojados ao redor da Casa de Deus, porque estavam encarregados da vigilância, e tinham o dever de abrir os portões todas as manhãs.
28 Wal najalot Libaimen bin lukaftumbat ola ebrijing deibin yusum blanga weshipbat. Ebritaim wen enibodi bin yusumbat detlot enijing olabat bin kaundimap ebrijing wen deibin deigimat en wen deibin bringimbek.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios usados no culto, porque estes eram contados quando eram trazidos e quando eram tirados.
29 En najalot bin lukaftumbat ol detlot speshalwan ebrijing weya deibin yusumbat, en deibin lukaftumbat det flauwa, wain, oliboil, en ola gudsmelwan medisin du.
29 Outros havia que estavam encarregados dos móveis e de todos os objetos do santuário, bem como da melhor farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Bat ola wek blanga miksimap ola gudsmelwan medisin bin blanga detlot serramonimen.
30 Alguns dos filhos dos sacerdotes confeccionavam as especiarias.
31 Wal wanbala Libaimen gulum Metithaiya, det feswan san blanga Shalum blanga det femili gulum Kora, bin meigimbat detlot damba blanga ofring.
31 Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, era o encarregado de fazer os pães para as ofertas.
32 En sambala pipul brom det femili gulum Kohath bin lukaftumbat det wek blanga meigimbat det speshalwan damba blanga det Serramoni Pleis weya deibin yusum ebri Sebathdei.
32 Outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 Wal sambala Libaimen bin lukaftumbat det myusik blanga det Serramoni Pleis. Detlot boswan blanga olabat femili bin abum kemp langa Serramoni Pleis en dei nomo bin abum eni najalot wek, dumaji deibin wek deitaim en nait taim.
33 Quanto aos cantores, chefes das famílias entre os levitas, ficavam alojados nas câmaras do templo e estavam isentos de outros serviços; porque, dia e noite, estavam ocupados no seu serviço.
34 Ol detlot men bin boswan blanga ola Libai femili, dumaji olabat grengrenfathamob bin dum tharran bifo. Wal deibin ol jidan lidamob en deibin jidan langa Jerusalem.
34 Estes foram chefes das famílias entre os levitas, chefes em suas gerações, e moravam em Jerusalém.
35 Wal Jeiyel bin stadimap det taun gulum Gibiyan en imbin jidan deya. Im waif bin neim Meiyaka.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca;
36 En im feswan san bin neim Ebdan, en im najalot san bin neim Suya, Kish, Beil, Nera, Neideb,
36 e também o seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedowa, Ahiyo, Sekaraiya en Mikloth,
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 hubin det dedi blanga Shimiya. Olabat bin ol jidan deya langa Jerusalem gulijap langa najalot femili blanga olabat klen.
38 Miclote gerou Simeia. Estes moraram em Jerusalém, perto dos seus irmãos.
39 Wal Nera bin det dedi blanga Kish, en Kish bin det dedi blanga Sol. Sol bin abum fobala san neim Jonathan, Melkishuwa, Abinadeb en Eshbeil.
39 Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 Jonathan bin det dedi blanga Meribeil en Meribeil bin dedi blanga Maika.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Maika bin abum fobala san neim Pithon, Melekai, Tareiya en Eihes.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Tareia.
42 Eihes bin det dedi blanga Jera, en imbin dedi blanga thribala san neim Elamath, Esmabeth en Simri. Simri bin dedi blanga Mosa,
42 Acaz gerou Jaerá, e Jaerá gerou Alemete, Azmavete e Zinri; e Zinri gerou Mosa.
43 en Mosa bin dedi blanga Biniya, en Biniya bin dedi blanga Refaiya. Refaiya bin dedi blanga Eliyeisa, en Eliyeisa bin dedi blanga Esel.
43 Mosa gerou Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
44 Esel bin abum siksbala san neim Esrikam, Bokeru, Ishmeil, Shiyaraiya, Obadaiya en Henan.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.