Romanos 9

The Riverside New Testament (RNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I AM speaking the truth in Christ; I am saying nothing false; my conscience bears witness with me in the Holy Spirit
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 that I have great grief and unceasing pain in my heart.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 For I could wish myself to be accursed and cast away from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 who are Israelites, whose is the sonship and the glory and the covenants and the reception of the law and the worship and the promises;
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 whose are the fathers and from whom by physical descent the Christ came. God who is over all be blessed through the ages! Amen.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Not that God's word has failed. For not all who are of Israel are Israel;
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 nor because they are descendants of Abraham are they all children; but "through Isaac shall your descendants be named."
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 That is, not the physical descendants are children, but the children of the promise are counted for descendants.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 For the wording of the promise was, "At this time next year I will come and Sarah shall have a son."
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 And not only so, but when Rebecca was about to bear children to our father Isaac,
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 though the same man was father of both children and they were not yet born and had done nothing good or bad, in order that the purpose of God according to his choice might stand, not according to their works, but according to his call,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 it was said to her, "The older shall serve the younger."
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 In the same way it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 What shall we say then? Is there unrighteousness on God's part? Never.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy and I will have compassion on whom I have compassion."
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 So then it is not a question of the man who wills or who runs, but of God who shows mercy.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I raised you up in order to show my power upon you and to have my name proclaimed in all the earth."
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 So then he has mercy on whom he chooses and he hardens whom he chooses.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 You will say to me then, "Why does he still find fault? For who has opposed his will?"
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 But who are you, O man, who are answering back to God? Does the thing that is moulded say to the moulder, "Why have you made me so?"
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Has not the potter the right to make from the same lump of clay one vessel for honor and another for dishonor?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 What if God, choosing to exhibit his wrath and to make known what he can do, bore in long patience the vessels of wrath made for destruction,
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 and in order to make known the richness of his glory upon the vessels of mercy which he had prepared for glory
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 called us not only from the Jews but also from the Gentiles?
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 As also he says in Hosea, "Those who are not my people I will call my people, and her who has not been beloved I will call beloved,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 and in the place where it was said to them, 'You are not my people,' there they shall be called sons of the living God."
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Isaiah cried aloud regarding Israel, "Though the number of the sons of Israel is as the sand of the sea, only a remnant will be saved.
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 For the Lord will execute his sentence on the earth completely and speedily."
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Even as Isaiah predicted, "Unless the Lord of armies had left us some descendants, we should have become like Sodom and should have been made to resemble Gomorrah."
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 What shall we say then? That Gentiles who did not pursue righteousness obtained righteousness, the righteousness of faith,
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 but Israel pursuing after the Law of righteousness did not attain to the Law.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Why? Because they pursued it not by faith, but as it were by works. They stumbled over that stumbling stone,
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 as it is written, "See, I am laying in Zion a stumbling stone, a rock to trip over, but he who has faith in him will never be put to shame."
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.