Romanos 11

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I SAY then, can it be that God has repudiated his people? Never. For I am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not repudiated his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says in the story of Elijah, how he prays to God against Israel?
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 "Lord, they have killed thy prophets: they have demolished thy altars, and I only am left and they are seeking my life."
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 But what was the divine response? "I have left to myself seven thousand men who have not knelt to Baal."
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 So at this present time there is a remnant according to a gracious selection.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 But if it is by grace it is no longer because of works, for then grace would be no longer grace.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 What then? Israel has not found what it is seeking, but the chosen have found it. And the rest have been made dull,
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 as it is written, "God gave them a stupid spirit, eyes not for seeing and ears not for hearing until this day."
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution.
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Let their eyes be darkened so as not to see, and bow down their backs always."
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 I say, then, have they stumbled just in order that they may fall? Never. But by their fall salvation comes to the Gentiles so as to arouse the emulation of the Jews.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 If their fall is the riches of the world and their loss the riches of the Gentiles, how much more will their full restoration be!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 But I say to you Gentiles \'97 since I am an apostle to Gentiles I glory in my office,
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 if in any way I may arouse to emulation my own kindred and save some of them \'97
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 if their rejection is the reconciliation of the world, what will their welcome back be but life from the dead?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 If the first fruit was holy, so will the mass be; and if the root was holy, so will be the branches.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 If some of the branches were broken off and you, who are a wild olive, were grafted in among them and became a sharer in the root and rich sap of the olive,
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 do not exult over the branches. Even though you exult, it is not you who are supporting the root, but the root is supporting you.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Certainly, for lack of faith they were broken off, and you are standing by faith. Do not be proud, but be afraid.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 See the kindness and the rigor of God, toward those who fell rigor, but toward you God's kindness, if you continue in his kindness, else you too will be cut off.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 And they if they do not continue in their unbelief will be grafted in.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 For God is able to graft them back. For if you were cut from your natural stock, a wild olive tree, and were grafted, contrary to nature, into a good olive tree, how much more will the natural branches be grafted into their own olive tree!
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, that you may not be self-conceited, because stupidity in a measure has come upon Israel until the full number of Gentiles comes in,
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 and thus all Israel will be saved, as it is written, "From Zion will come the deliverer. He will remove ungodliness from Jacob.
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 And this is my covenant with them when I take away their sins."
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 According to the good news they are enemies for your sake, but according to the promise they are beloved for their fathers' sake.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 God never changes his mind about his gifts and his call.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 For as you were once disobedient to God, but now have found mercy through their disobedience,
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 so they have now been disobedient in your time of mercy, that they too may now obtain mercy.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 For God has shut up all in unbelief in order that he may have mercy on all.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 O the depth of the wealth both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, how untraceable his ways!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 For who has known the mind of the Lord? Or who became his counsellor?
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 Who first gave to him so as to receive repayment?
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 For from him and through him and to him are all things. To him be glory through the ages! Amen.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.