Mateus 16

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 THE Pharisees and Sadducees came to Jesus, and, in order to put him to a test, asked him to show them a sign from heaven.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 TEXT OMITTED
2 Mas Jesus respondeu:
3 TEXT OMITTED
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 But he answered, "A wicked and adulterous generation is eager for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah"; and he left them and went away.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 When the disciples got to the other side of the lake, they had forgotten to take bread,
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 and Jesus said to them, "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and the Sadducees."
6 E Jesus lhes disse:
7 They were discussing this among themselves, saying, "It is because we have brought no bread."
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 But Jesus, when he knew it, said, "Why are you discussing among yourselves, O men of little faith, because you have no bread?
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 Do you not yet know? Do you not remember the five loaves of the five thousand and how many basketfuls you picked up?
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Or the seven loaves of the four thousand and how many basketfuls you picked up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 How is it that you do not perceive that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that he had told them to beware not of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 After corning into the neighborhood of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 They said, "Some say John the Baptist; others say Elijah; others Jeremiah or some one of the prophets."
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 He said to them, "But you, who do you say that I am?"
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Simon Peter said, "You are the Christ, the Son of the living God."
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood have not revealed it to you, but my Father in heaven.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 — ausente —
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Then he strictly charged his disciples not to tell any one that he was the Christ.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time Jesus began to make plain to his disciples that he had to go away to Jerusalem, and suffer greatly from the elders and high priests and scribes, and be killed and on the third day be raised.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Peter took him and began to reprove him, saying, "Please God, Sir; this shall not happen to you."
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 But he, turning, said to Peter, "Get behind me, Satan; you are a snare to me, for you are not thinking God's thoughts, but men's."
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Then Jesus said to his disciples, "If any one chooses to come after me, let him disown self and take up his cross and follow me.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 For whoever chooses to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 For what profit will a man have if he gains the whole world and forfeits his soul? or what can a man give to buy back his soul?
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 For the Son of Man will soon come in the glory of his Father with his angels, and then he will repay each in full according to his actions.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 I tell you truly there are some of those who are standing here who will not taste of death before they see the Son of Man coming in his kingdom."
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.