Mateus 16
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 THE Pharisees and Sadducees came to Jesus, and, in order to put him to a test, asked him to show them a sign from heaven.
1 Aproximando-se os fariseus e os saduceus, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 TEXT OMITTED
2 Ele, porém, lhes respondeu: Chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado;
3 TEXT OMITTED
3 e, pela manhã: Hoje, haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Sabeis, na verdade, discernir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 But he answered, "A wicked and adulterous generation is eager for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah"; and he left them and went away.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 When the disciples got to the other side of the lake, they had forgotten to take bread,
5 Ora, tendo os discípulos passado para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 and Jesus said to them, "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and the Sadducees."
6 E Jesus lhes disse: Vede e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 They were discussing this among themselves, saying, "It is because we have brought no bread."
7 Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 But Jesus, when he knew it, said, "Why are you discussing among yourselves, O men of little faith, because you have no bread?
8 Percebendo-o Jesus, disse: Por que discorreis entre vós, homens de pequena fé, sobre o não terdes pão?
9 Do you not yet know? Do you not remember the five loaves of the five thousand and how many basketfuls you picked up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos tomastes?
10 Or the seven loaves of the four thousand and how many basketfuls you picked up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?
11 How is it that you do not perceive that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
11 Como não compreendeis que não vos falei a respeito de pães? E sim: acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that he had told them to beware not of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então, entenderam que não lhes dissera que se acautelassem do fermento de pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 After corning into the neighborhood of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"
13 Indo Jesus para os lados de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: Quem diz o povo ser o Filho do Homem?
14 They said, "Some say John the Baptist; others say Elijah; others Jeremiah or some one of the prophets."
14 E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas.
15 He said to them, "But you, who do you say that I am?"
15 Mas vós, continuou ele, quem dizeis que eu sou?
16 Simon Peter said, "You are the Christ, the Son of the living God."
16 Respondendo Simão Pedro, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood have not revealed it to you, but my Father in heaven.
17 Então, Jesus lhe afirmou: Bem-aventurado és, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelaram, mas meu Pai, que está nos céus.
18 — ausente —
18 Também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
19 Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
20 Then he strictly charged his disciples not to tell any one that he was the Christ.
20 Então, advertiu os discípulos de que a ninguém dissessem ser ele o Cristo.
21 From that time Jesus began to make plain to his disciples that he had to go away to Jerusalem, and suffer greatly from the elders and high priests and scribes, and be killed and on the third day be raised.
21 Desde esse tempo, começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário seguir para Jerusalém e sofrer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitado no terceiro dia.
22 Peter took him and began to reprove him, saying, "Please God, Sir; this shall not happen to you."
22 E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
23 But he, turning, said to Peter, "Get behind me, Satan; you are a snare to me, for you are not thinking God's thoughts, but men's."
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro: Arreda, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
24 Then Jesus said to his disciples, "If any one chooses to come after me, let him disown self and take up his cross and follow me.
24 Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
25 For whoever chooses to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
25 Porquanto, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por minha causa achá-la-á.
26 For what profit will a man have if he gains the whole world and forfeits his soul? or what can a man give to buy back his soul?
26 Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 For the Son of Man will soon come in the glory of his Father with his angels, and then he will repay each in full according to his actions.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e, então, retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 I tell you truly there are some of those who are standing here who will not taste of death before they see the Son of Man coming in his kingdom."
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.