Marcos 3
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 HE went another time into the synagogue and there was present a man with a withered hand.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 They watched him to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might have something to say against him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 He said to the man with the withered hand, "Stand up in the center."
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then he said to them, "Is it allowable to do good on the Sabbath or to do harm, to save a life or to kill?" But they kept silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 He looked round on them with anger, grieved at the hardness of their hearts, and said to the man, "Stretch out your hand." He stretched the hand out and it was completely restored.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 The Pharisees went out immediately and joined with the Herodians in a plot to put him out of the way.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Then Jesus withdrew with his disciples to the lake and a great number from Galilee followed him. Also from Judaea
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 and from Jerusalem and from Idumaea and from beyond the Jordan and from the neighborhood of Tyre and Sidon, a great number, hearing of all that he was doing, came to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Jesus spoke to his disciples to have a little boat ready for his use on account of the throng, to prevent them from pressing upon him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For he healed many, so that all that had diseases crowded around him to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 The impure spirits, also, when they saw him, fell down before him and shouted, "You are the Son of God."
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 But he ordered them repeatedly and sternly not to make him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Jesus went up on the mountain and invited whom he chose, and they came to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 He appointed twelve who should be with him and whom he could send out to preach
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to have authority to cast out demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 He appointed these twelve: Simon, to whom he gave the name Peter
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 James the son of Zebedee and John his brother, to whom he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder,
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddeus, Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who betrayed him. Jesus came into a house
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 and the crowd gathered again so that they were not able even to eat bread.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his family heard of it, they went out to take him by force, for they said, "He is out of his mind."
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 The scribes who had come down from Jerusalem were saying, "He has Beelzebul in him, and by the Chief of the demons he casts out demons."
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Jesus called them to him and said to them in figures: "How can Satan cast out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a house divides against itself, that house will not be able to stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 So if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but has an end.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 No one can enter the house of a strong man and plunder his goods unless he first binds the strong man, and then he can plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Truly I tell you all sins will be forgiven to the sons of men and all their profane words, whatever they may say,
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 but whoever speaks profane words against the Holy Spirit has no forgiveness forever, but is guilty of an eternal sin."
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 This he said because they said, "He has an impure spirit."
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then came his mother and his brothers, and standing outside sent and called him out.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 A crowd was sitting around him when some one said to him, "Your mother and your brothers and sisters are outside and want you."
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 But he answered, "Who is my mother and who are my brothers?"
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Looking round at those sitting in the circle about him he said, "Here are my mother and my brothers.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.