Marcos 13
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 AS he was going out of the Temple courts, one of his disciples said to him, "Teacher, see what great stones and what great buildings!"
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left one stone upon another which will not be thrown down."
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Then, when he was sitting on the Mount of Olives across from the Temple buildings, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Tell us when these things will be, and what will be the sign when all these things are about to come to pass?"
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jesus began and said to them: "See to it that no one misleads you.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Many will come in my name, saying, 'I am he,' and they will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must come, but the end is not yet.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places and there will be famines. These things are the beginning of birth-pangs.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 But you, be on your guard. They will hand you over to councils and you will be beaten in synagogues and you will have to stand before governors and kings for my sake for a testimony to them.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 The good news must first be preached to all the nations.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When they are taking you along to deliver you up, feel no anxiety what you are to say, but say whatever is given to you in that hour. For it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death and father will betray child, and children will rise up against parents and put them to death.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 You will be hated by all men for my name, but he who endures to the end, he will be saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 "When you see the abomination of desolation standing where it ought notLet the reader consider, then let those in Judea flee to the mountains,
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 and let him who is on top of the house not descend and enter to take anything from his house,
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 and let him who is in the field not turn back to get his cloak.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Alas for the women with child and the nursing mothers in those days!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Pray that it may not be in the winter.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 For those will be days of misery such as has not been since the beginning of God's creation until now, and never will be again.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Unless the Lord had shortened those days, no human being would be saved. But for the sake of those whom he has chosen he has shortened the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Then if any one says to you, 'See here is the Christ!' or, 'See there,' believe him not.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 False Christs and false prophets will do signs and wonders to mislead if possible the chosen.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 But you, be on your guard. I have foretold you all things.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 "But in those days, after that misery, the sun will be darkened and the moon will not give her light
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 and the stars will be falling from heaven and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Then he will send out his angels and will gather together his chosen from the four winds, from the farthest bound of earth to the farthest bound of heaven.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 "From the fig tree learn a comparison. When once her branch becomes tender and puts out leaves, you know that summer is near.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So, when you see these things happening, know that he is nigh, yes, at the door.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 I tell you truly that this generation will not pass away until all these things come to pass.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 "But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, not even the Son, but the Father only.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 "Be watchful, be wakeful, for you do not know when the time is.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 It is just as when a man going abroad leaves his house and gives to his servants authority and to each his work and commands the porter to watch.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Watch, therefore, for you do not know when the Master of the house will come, whether at evening or at midnight or at cock-crowing or in the morning.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Otherwise coming suddenly he may find you sleeping.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 What I say to you, I say to all, Watch."
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.