Marcos 13
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 AS he was going out of the Temple courts, one of his disciples said to him, "Teacher, see what great stones and what great buildings!"
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left one stone upon another which will not be thrown down."
2 Mas Jesus respondeu:
3 Then, when he was sitting on the Mount of Olives across from the Temple buildings, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Tell us when these things will be, and what will be the sign when all these things are about to come to pass?"
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Jesus began and said to them: "See to it that no one misleads you.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Many will come in my name, saying, 'I am he,' and they will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must come, but the end is not yet.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places and there will be famines. These things are the beginning of birth-pangs.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 But you, be on your guard. They will hand you over to councils and you will be beaten in synagogues and you will have to stand before governors and kings for my sake for a testimony to them.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 The good news must first be preached to all the nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When they are taking you along to deliver you up, feel no anxiety what you are to say, but say whatever is given to you in that hour. For it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death and father will betray child, and children will rise up against parents and put them to death.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 You will be hated by all men for my name, but he who endures to the end, he will be saved.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 "When you see the abomination of desolation standing where it ought notLet the reader consider, then let those in Judea flee to the mountains,
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 and let him who is on top of the house not descend and enter to take anything from his house,
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 and let him who is in the field not turn back to get his cloak.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Alas for the women with child and the nursing mothers in those days!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray that it may not be in the winter.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 For those will be days of misery such as has not been since the beginning of God's creation until now, and never will be again.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Unless the Lord had shortened those days, no human being would be saved. But for the sake of those whom he has chosen he has shortened the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 Then if any one says to you, 'See here is the Christ!' or, 'See there,' believe him not.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 False Christs and false prophets will do signs and wonders to mislead if possible the chosen.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 But you, be on your guard. I have foretold you all things.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 "But in those days, after that misery, the sun will be darkened and the moon will not give her light
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 and the stars will be falling from heaven and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Then he will send out his angels and will gather together his chosen from the four winds, from the farthest bound of earth to the farthest bound of heaven.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 "From the fig tree learn a comparison. When once her branch becomes tender and puts out leaves, you know that summer is near.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So, when you see these things happening, know that he is nigh, yes, at the door.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 I tell you truly that this generation will not pass away until all these things come to pass.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 "But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, not even the Son, but the Father only.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 "Be watchful, be wakeful, for you do not know when the time is.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 It is just as when a man going abroad leaves his house and gives to his servants authority and to each his work and commands the porter to watch.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Watch, therefore, for you do not know when the Master of the house will come, whether at evening or at midnight or at cock-crowing or in the morning.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Otherwise coming suddenly he may find you sleeping.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 What I say to you, I say to all, Watch."
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.