Lucas 17

The Riverside New Testament (RNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 HE said to his disciples, "It cannot be but that occasions of stumbling will arise, but alas for him through whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 It would be better for him if, with a millstone hung around his neck, he had been flung into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 "Be on your guard. If your brother sins against you, reprove him, and if he changes his mind, forgive him.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Even if seven times in the day he sins against you and seven times turns to you, saying, 'I repent,' forgive him."
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 The apostles said to the Master, "Increase our faith."
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 The Master said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 "Who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say to him when he comes in from the field, 'Come quickly and recline at table'?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 On the contrary, will he not say to him, 'Make ready something for my dinner and gird yourself and wait on me while I eat and drink, and after that you may eat and drink yourself'?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Just so you, when you have done all that has been commanded you, say, 'We are useless servants; we have done merely what we ought to have done.' "
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 It happened that on his journey toward Jerusalem he was going through Samaria and Galilee.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 As he was approaching a certain village, ten leprous men met him. They stood at a distance,
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 and, raising their voices, called, "Jesus, Master, have compassion on us."
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 When Jesus saw them, he said, "Go and show yourselves to the priests." While they were going, they became clean.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 One of them, seeing that he had been cured, turned back with a loud shout giving glory to God,
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 and he fell on his face at the feet of Jesus, thanking him. He was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Jesus said, "Were not ten cleansed? But the nine \'97 where are they?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Was there none found returning to give glory to God except this foreigner?"
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 He said to him, "Rise and go. Your faith has healed you."
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 On being asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, Jesus answered them, "The kingdom of God will not come in a way that can be observed,
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 nor will they say, 'Here it is!' or, 'There it is!' For indeed the kingdom of God is among you."
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 He said to the disciples, "There will come days when you will wish to see one of the days of the Son of Man and you will not see it.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 They will say to you, 'See here!' or, 'See there!' but do not start off or go in pursuit.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 For as the lightning when it flashes shines from one part of the heavens to the other, so will the Son of Man be in his day.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 As it happened in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 They were eating and drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah went into the ark and the flood came and destroyed them all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Just so it was in the days of Lot; they were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 But on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 So will the Son of Man be on the day that he is revealed.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 On that day, if a man is on the housetop and his things in the house, he must not come down to get them, and for the same reason if he is in the field he must not turn back.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses it will save it.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 I tell you that night there will be two men in one bed; one will be taken with him and the other will be left.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 There will be two women grinding at the same mill, one will be taken with him and the other will be left."
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 TEXT OMITTED
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 They said to him, "Where, Master?" He said to them, "Where the carcass is, there will the vultures come flocking together."
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.