Lucas 17

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HE said to his disciples, "It cannot be but that occasions of stumbling will arise, but alas for him through whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be better for him if, with a millstone hung around his neck, he had been flung into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 "Be on your guard. If your brother sins against you, reprove him, and if he changes his mind, forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Even if seven times in the day he sins against you and seven times turns to you, saying, 'I repent,' forgive him."
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 The apostles said to the Master, "Increase our faith."
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 The Master said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
6 E ele respondeu:
7 "Who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say to him when he comes in from the field, 'Come quickly and recline at table'?
7 Jesus disse:
8 On the contrary, will he not say to him, 'Make ready something for my dinner and gird yourself and wait on me while I eat and drink, and after that you may eat and drink yourself'?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 Just so you, when you have done all that has been commanded you, say, 'We are useless servants; we have done merely what we ought to have done.' "
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 It happened that on his journey toward Jerusalem he was going through Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 As he was approaching a certain village, ten leprous men met him. They stood at a distance,
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 and, raising their voices, called, "Jesus, Master, have compassion on us."
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 When Jesus saw them, he said, "Go and show yourselves to the priests." While they were going, they became clean.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 One of them, seeing that he had been cured, turned back with a loud shout giving glory to God,
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 and he fell on his face at the feet of Jesus, thanking him. He was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Jesus said, "Were not ten cleansed? But the nine \'97 where are they?
17 Jesus disse:
18 Was there none found returning to give glory to God except this foreigner?"
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 He said to him, "Rise and go. Your faith has healed you."
19 E Jesus disse a ele:
20 On being asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, Jesus answered them, "The kingdom of God will not come in a way that can be observed,
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 nor will they say, 'Here it is!' or, 'There it is!' For indeed the kingdom of God is among you."
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 He said to the disciples, "There will come days when you will wish to see one of the days of the Son of Man and you will not see it.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 They will say to you, 'See here!' or, 'See there!' but do not start off or go in pursuit.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 For as the lightning when it flashes shines from one part of the heavens to the other, so will the Son of Man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 As it happened in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They were eating and drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah went into the ark and the flood came and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Just so it was in the days of Lot; they were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 But on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 So will the Son of Man be on the day that he is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 On that day, if a man is on the housetop and his things in the house, he must not come down to get them, and for the same reason if he is in the field he must not turn back.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses it will save it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I tell you that night there will be two men in one bed; one will be taken with him and the other will be left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 There will be two women grinding at the same mill, one will be taken with him and the other will be left."
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 TEXT OMITTED
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 They said to him, "Where, Master?" He said to them, "Where the carcass is, there will the vultures come flocking together."
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.