Lucas 13

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 AT that time some were present telling him about the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 He answered them, "Do you think that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans because they suffered this?
2 Então Jesus disse:
3 No, I tell you, but unless you have a change of heart, you will all perish in the same way.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Or those eighteen upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were deserving of punishment beyond all the people that dwell at Jerusalem?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 No, I tell you, but unless you have a change of heart, you will all perish just the same."
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 He gave this illustration: "A man had a fig tree planted in his vineyard and came looking for fruit on it and found none.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 He said to the gardener, 'See, three years I have been coming, looking for fruit on this fig tree, and I do not find any. Gut it down. Why should we waste land for it?'
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 But he answered him, 'Leave it this year too, Sir, until I dig around it and throw on manure.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Then, if it yields fruit in the future, all right. But if not, then you shall cut it down.'
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 And a woman was there who had had a spirit of weakness eighteen years, and was bent together and could not stand up straight.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 When Jesus saw her he called to her and said, "Woman, you have been freed from your weakness,"
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 and he laid his hands on her. Immediately she was straightened and gave glory to God.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 But the synagogue Director, angry because Jesus was healing on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days in which work should be done. On those days come and be healed, but not on the Sabbath day."
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 The Master answered him, "Hypocrite, does not each of you on the Sabbath loose his ox or his ass from the manger and lead him away and water him?
15 Então o Senhor respondeu:
16 And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan had bound for eighteen years, to have been freed from this bond on the Sabbath day?"
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 As he said this, all his opposers were ashamed, and all the crowd rejoiced at all the glorious things that he did.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 He said, "To what is the kingdom of God like? To what shall I compare it?
18 Jesus disse:
19 It is like a mustard seed which a man took and cast into his garden. It grew and became a tree and the birds of heaven lodged in its branches."
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
20 Jesus continuou:
21 It is like yeast which a woman took and hid in three pecks of flour until the whole was leavened."
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 He was journeying through the cities and villages teaching and making his way toward Jerusalem.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 A man said to him, "Master, are there few that are saved?" He said to them,
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 "Try hard to enter through the narrow door; for many, I tell you, will try to enter and will not be able.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 After the house-holder has arisen and has shut the door, then you will begin to stand outside and knock at the door, and say, 'Master, open to us.' And he will answer you, 'I do not know you or where you come from.'
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Then you will begin and say, 'We have eaten and drunk before you and you have taught in our streets.'
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 And he will say to you, 'I do not know where you come from. Go away from me, all you workers of wickedness.'
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 There will be wailing and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God and yourselves thrust outside.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 People will come from the east and the west and from the north and the south and recline at the table in the kingdom of God.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Indeed, there are last who will be first and there are first who will be last."
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 At that time there came to him some Pharisees, saying, "Go out and leave this place, for Herod purposes to kill you."
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 He said to them, "Go tell that fox, 'See, I am casting out demons and performing cures to-day and to-morrow, and on the third day I will finish.'
32 Jesus respondeu:
33 But I must journey to-day, and to-morrow and the next day, for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often would I have gathered your children as a bird gathers her brood under her wings, and you would not have it!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 See, your house is left to you! I tell you, you will not see me until the day when you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!' "
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.