Lucas 13

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 AT that time some were present telling him about the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 He answered them, "Do you think that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans because they suffered this?
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 No, I tell you, but unless you have a change of heart, you will all perish in the same way.
3 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Or those eighteen upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were deserving of punishment beyond all the people that dwell at Jerusalem?
4 E aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 No, I tell you, but unless you have a change of heart, you will all perish just the same."
5 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 He gave this illustration: "A man had a fig tree planted in his vineyard and came looking for fruit on it and found none.
6 E dizia esta parábola: Um certo
7 He said to the gardener, 'See, three years I have been coming, looking for fruit on this fig tree, and I do not find any. Gut it down. Why should we waste land for it?'
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não
8 But he answered him, 'Leave it this year too, Sir, until I dig around it and throw on manure.
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 Then, if it yields fruit in the future, all right. But if not, then you shall cut it down.'
9 e, se der fruto,
10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 And a woman was there who had had a spirit of weakness eighteen years, and was bent together and could not stand up straight.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
12 When Jesus saw her he called to her and said, "Woman, you have been freed from your weakness,"
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 and he laid his hands on her. Immediately she was straightened and gave glory to God.
13 E impôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou e glorificava a Deus.
14 But the synagogue Director, angry because Jesus was healing on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days in which work should be done. On those days come and be healed, but not on the Sabbath day."
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados e não no dia de sábado.
15 The Master answered him, "Hypocrite, does not each of you on the Sabbath loose his ox or his ass from the manger and lead him away and water him?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento e não o leva a beber água?
16 And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan had bound for eighteen years, to have been freed from this bond on the Sabbath day?"
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual
17 As he said this, all his opposers were ashamed, and all the crowd rejoiced at all the glorious things that he did.
17 E, dizendo ele isso, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 He said, "To what is the kingdom of God like? To what shall I compare it?
18 E dizia: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 It is like a mustard seed which a man took and cast into his garden. It grew and became a tree and the birds of heaven lodged in its branches."
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 Again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
20 E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
21 It is like yeast which a woman took and hid in three pecks of flour until the whole was leavened."
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 He was journeying through the cities and villages teaching and making his way toward Jerusalem.
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 A man said to him, "Master, are there few that are saved?" He said to them,
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 "Try hard to enter through the narrow door; for many, I tell you, will try to enter and will not be able.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita, porque eu vos digo
25 After the house-holder has arisen and has shut the door, then you will begin to stand outside and knock at the door, and say, 'Master, open to us.' And he will answer you, 'I do not know you or where you come from.'
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes a estar de fora e a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois,
26 Then you will begin and say, 'We have eaten and drunk before you and you have taught in our streets.'
26 então, começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 And he will say to you, 'I do not know where you come from. Go away from me, all you workers of wickedness.'
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
28 There will be wailing and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God and yourselves thrust outside.
28 Ali, haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no Reino de Deus e vós, lançados fora.
29 People will come from the east and the west and from the north and the south and recline at the table in the kingdom of God.
29 E virão do Oriente, e do Ocidente, e do Norte, e do Sul e assentar-se-ão
30 Indeed, there are last who will be first and there are first who will be last."
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 At that time there came to him some Pharisees, saying, "Go out and leave this place, for Herod purposes to kill you."
31 Naquele mesmo dia, chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 He said to them, "Go tell that fox, 'See, I am casting out demons and performing cures to-day and to-morrow, and on the third day I will finish.'
32 E lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e, no terceiro dia, sou consumado.
33 But I must journey to-day, and to-morrow and the next day, for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã e no
34 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often would I have gathered your children as a bird gathers her brood under her wings, and you would not have it!
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 See, your house is left to you! I tell you, you will not see me until the day when you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!' "
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.