Lucas 13

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 AT that time some were present telling him about the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 He answered them, "Do you think that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans because they suffered this?
2 Então Jesus lhes disse:
3 No, I tell you, but unless you have a change of heart, you will all perish in the same way.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Or those eighteen upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were deserving of punishment beyond all the people that dwell at Jerusalem?
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 No, I tell you, but unless you have a change of heart, you will all perish just the same."
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 He gave this illustration: "A man had a fig tree planted in his vineyard and came looking for fruit on it and found none.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 He said to the gardener, 'See, three years I have been coming, looking for fruit on this fig tree, and I do not find any. Gut it down. Why should we waste land for it?'
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 But he answered him, 'Leave it this year too, Sir, until I dig around it and throw on manure.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Then, if it yields fruit in the future, all right. But if not, then you shall cut it down.'
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 And a woman was there who had had a spirit of weakness eighteen years, and was bent together and could not stand up straight.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 When Jesus saw her he called to her and said, "Woman, you have been freed from your weakness,"
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 and he laid his hands on her. Immediately she was straightened and gave glory to God.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 But the synagogue Director, angry because Jesus was healing on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days in which work should be done. On those days come and be healed, but not on the Sabbath day."
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 The Master answered him, "Hypocrite, does not each of you on the Sabbath loose his ox or his ass from the manger and lead him away and water him?
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan had bound for eighteen years, to have been freed from this bond on the Sabbath day?"
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 As he said this, all his opposers were ashamed, and all the crowd rejoiced at all the glorious things that he did.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 He said, "To what is the kingdom of God like? To what shall I compare it?
18 Jesus disse:
19 It is like a mustard seed which a man took and cast into his garden. It grew and became a tree and the birds of heaven lodged in its branches."
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
20 Disse mais:
21 It is like yeast which a woman took and hid in three pecks of flour until the whole was leavened."
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 He was journeying through the cities and villages teaching and making his way toward Jerusalem.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 A man said to him, "Master, are there few that are saved?" He said to them,
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 "Try hard to enter through the narrow door; for many, I tell you, will try to enter and will not be able.
24 Jesus respondeu:
25 After the house-holder has arisen and has shut the door, then you will begin to stand outside and knock at the door, and say, 'Master, open to us.' And he will answer you, 'I do not know you or where you come from.'
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Then you will begin and say, 'We have eaten and drunk before you and you have taught in our streets.'
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 And he will say to you, 'I do not know where you come from. Go away from me, all you workers of wickedness.'
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 There will be wailing and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God and yourselves thrust outside.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 People will come from the east and the west and from the north and the south and recline at the table in the kingdom of God.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Indeed, there are last who will be first and there are first who will be last."
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 At that time there came to him some Pharisees, saying, "Go out and leave this place, for Herod purposes to kill you."
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 He said to them, "Go tell that fox, 'See, I am casting out demons and performing cures to-day and to-morrow, and on the third day I will finish.'
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 But I must journey to-day, and to-morrow and the next day, for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often would I have gathered your children as a bird gathers her brood under her wings, and you would not have it!
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 See, your house is left to you! I tell you, you will not see me until the day when you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!' "
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.