João 9

The Riverside New Testament (RNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 AS he was passing by, Jesus saw a man who had been blind from birth.
1 Ao passar, Jesus viu um cego de nascença.
2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Mestre, quem pecou: este homem ou seus pais, para que ele nascesse cego? "
3 Jesus answered, "Neither this man sinned nor his parents; but it was in order that the works of God might be manifested in him.
3 Disse Jesus: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
4 We must work the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.
4 Enquanto é dia, precisamos realizar a obra daquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 While I am in the world I am the light of the world."
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 After saying this, he spit on the ground and made clay with the spittle and put the clay on the man's eyes
6 Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem.
7 and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam
7 Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
8 His neighbors and those accustomed to see him before, when he was begging, said, "Is not this the man that sat and begged?"
8 Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
9 Some said, "This is he." Others said, "No, but he is like him." He said, "I am the man."
9 Alguns afirmavam que era ele. Outros diziam: "Não, apenas se parece com ele". Mas ele próprio insistia: "Sou eu mesmo".
10 They said to him, "How then were your eyes opened?"
10 "Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
11 He replied, "The man called Jesus made clay and spread it on my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash.' I went and washed and received my sight."
11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a nos meus olhos e me disse que fosse lavar-me em Siloé. Fui, lavei-me, e agora vejo".
12 They said to him, "Where is that man?" He said, "I do not know."
12 Eles lhe perguntaram: "Onde está esse homem? " "Não sei", disse ele.
13 They brought him to the Pharisees \'97 the man once blind.
13 Levaram aos fariseus o homem que fora cego.
14 It was on the Sabbath day that Jesus made the clay and opened his eyes.
14 Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
15 The Pharisees in their turn asked him how he received his sight. He said to them, "He put clay on my eyes and I washed and I saw."
15 Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
16 Some of the Pharisees said, "This man is not from God because he does not keep the Sabbath." Others said, "How can a man, if he is a sinner, do such signs?" So there was a division among them.
16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado". Mas outros perguntavam: "Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos? " E houve divisão entre eles.
17 They said again to the blind man, "What do you say about him, now that he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: "Que diz você a respeito dele? Foram os seus olhos que ele abriu". O homem respondeu: "Ele é um profeta".
18 The Jews did not believe the story that he was blind and recovered his sight, until they had called the parents of the man who had recovered his sight
18 Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.
19 and had asked them, "Is this your son, who you say was born blind? Then how can he see now?"
19 Então perguntaram: "É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como ele pode ver agora? "
20 His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind.
20 Responderam os pais: "Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 But how he sees now we do not know, or who opened his eyes we do not know. Ask him; he is of age; he shall speak for himself."
21 Mas não sabemos como ele pode ver agora ou quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele. Idade ele tem; falará por si mesmo".
22 His parents said this because they were afraid of the Jews. For the Jews had already agreed that if any one confessed Jesus as the Christ, he should be cast out of the synagogue.
22 Seus pais disseram isso porque tinham medo dos judeus, pois estes já haviam decidido que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 For this reason his parents said, "He is of age, ask him."
23 Foi por isso que seus pais disseram: "Idade ele tem; perguntem a ele".
24 They called a second time the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."
24 Pela segunda vez, chamaram o homem que fora cego e lhe disseram: "Para a glória de Deus, diga a verdade. Sabemos que esse homem é pecador".
25 The man answered, "Whether he is a sinner I do not know. One thing I know, I was blind and now I see."
25 Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "
26 They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
26 Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
27 He answered them, "I have told you already and you did not listen, why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples?"
27 Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
28 They flouted him and said, "You are that man's disciple; we are Moses' disciples.
28 Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
29 We know that God spoke to Moses, but this man \'97 we do not know where he comes from."
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
30 The man answered them, "There is something wonderful in this. You do not know where he comes from, yet he has opened my eyes!
30 O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
31 We know that God does not listen to a sinner, but if any one is God-fearing and does his will, God hears him.
31 Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
32 Since the world began it has not been heard that any one opened the eyes of a man born blind.
32 "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
33 If this man were not from God, he could not do anything."
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
34 They answered him, "You were born in sin \'97 wholly; and are you teaching us?" and they cast him out.
34 Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
35 Jesus heard that they had cast him out, and found him and said, "Do you believe in the Son of Man?"
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontrá-lo, disse: "Você crê no Filho do homem? "
36 The man answered, "Who is he, Sir? Tell me, so that I may believe in him."
36 Perguntou o homem: "Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia? "
37 Jesus said to him, "You have seen him, and it is he who is talking with you."
37 Disse Jesus: "Você já o tem visto. É aquele que está falando com você".
38 He said, "I believe, Sir," and bowed down before him.
38 Então o homem disse: "Senhor, eu creio". E o adorou.
39 Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and that those who see may become blind."
39 Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
40 Those of the Pharisees who were with him heard this and said to him, "Are we blind also?"
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram-no dizer isso e perguntaram: "Acaso nós também somos cegos? "
41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin. But now that you say, 'We see,' your sin remains with you."
41 Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.