João 17
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 THESE words spoke Jesus, and lifted his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Glorify thy Son that the Son may glorify thee,
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 as thou hast given him authority over all flesh, that he may give life eternal to all that thou hast given him.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 This is life eternal, to know thee, the only true God, and him whom thou hast sent, Jesus Christ.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 I have glorified thee on the earth by completing the work that thou gavest me to do.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 And now glorify me, Father, at thy side with the glory that I had at thy side before the existence of the world.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 I have revealed thy name to the men whom thou didst give me out of the world. Thine they were, and thou didst give them to me, and they have kept thy word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Now they know that all the things that thou hast given me are from thee.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 For the words that thou didst give me I have given them, and they have accepted them and have perceived truly that I came forth from thee, and they have believed that thou didst send me.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 "I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me, for they are thine.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 All mine are thine and thine are mine, and I have been glorified in them.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I am coming to thee. Holy Father, keep in thy name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we are.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 When I was with them I kept in thy name those whom thou hast given to me, and I guarded them, and none of them has perished but the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Now I am coming to thee, and these things I speak in the world that they may have my joy made full in themselves.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 I have given them thy word and the world has hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 I do not pray thee to take them out of the world, but to keep them from the evil.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 They are not of the world, just as I am not of the world.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Make them holy through the truth. Thy word is truth.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 As thou didst send me into the world, so have I sent them into the world,
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 and for them I consecrate myself, that they may be consecrated through the truth.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 "I pray not for them alone, but also for those who believe in me through their word,
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 that all may be one, as thou, Father, art in me and I in thee, that they may be one in us, that the world may believe that thou didst send me.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 The glory that thou hast given me I have given to them, that they may be one as we are one,
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 I in them and thou in me, that they may be perfected into one, that the world may know that thou didst send me and didst love them just as thou didst love me.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Father, those thou didst give me \'97 I will that they also may be with me where I am, to behold my glory which thou hast given me, for thou lovedst me before the foundation of the world.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Righteous Father, the world did not know thee, but I knew thee, and these knew that thou didst send me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 I have made known thy name to them and will make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them."
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.