Hebreus 6

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 THEREFORE let us leave elementary teaching about Christ and hasten on to what is advanced, not laying again a foundation \'97 change of heart from dead works, faith in God,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 the teaching about baptisms, the laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 This we will do if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who have been once for all enlightened and have tasted the heavenly gift and have become sharers in the Holy Spirit
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted God's word and the powers of the coming world,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 and then have fallen away, to have again a change of heart, since they are crucifying for themselves afresh the Son of God and putting him to open shame.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 For ground that drinks the rain that comes often upon it and bears plants useful to those for whom it is farmed shares in God's blessing;
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 but if it bears thorns and thistles it is judged worthless and is near to being cursed. In the end it will be burnt over.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 But we are persuaded of better things regarding you, beloved, things that belong with salvation, though we thus speak.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 For God is not so unjust as to forget your work and the love that you have shown to his name as you have served and are still serving the holy.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 But we desire to have each one of you show to the end the same earnestness for the fulfillment of our hope,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 that you may not be dull, but imitators of those who through faith and patience are inheriting the promises.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For God, when making the promise to Abraham, since he could swear by no one greater, swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 saying, "Surely, I will greatly bless you and greatly multiply you."
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 And so after patient waiting Abraham obtained what was promised.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 For men swear by the greater and an oath for confirmation is to them the end of all dispute.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 In this case God being abundantly willing to show to the heirs of the promise the unchangeable purpose of his will gave the surety of an oath,
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 that by two unchangeable things, in which it was impossible for God to be false, we might have strong encouragement, we who have fled to lay hold on the hope that lies before us.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 We have this hope as an anchor of the soul, sure and firm, and it enters into the tent within the curtain
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where Jesus, our forerunner, has entered in our behalf, becoming forever a high priest after the order of Melchizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.