1 Tessalonicenses 5

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BUT regarding times and dates, brethren, you do not need to have me write to you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction is upon them, like the pangs upon a woman with child, and they will not escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness so that the day can take you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 You are all sons of light and sons of day. We do not belong to night or to darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Then let us not be sleeping like the rest of men, but let us watch and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep sleep in the night and those who drink drink in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us who are of the day be sober. Let us put on the breastplate of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not destined us to wrath, but to the winning of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us that whether we are waking or sleeping we may live in company with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build up one another, as indeed you are doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 We beg you, brethren, to regard those who are laboring among you and who preside over you in the Lord and give you counsel,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and to esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 We urge you, brethren, to warn the disorderly, encourage the faint-hearted, help the weak, be patient with all.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Take care that no one repays evil with evil, but always seek eagerly what is good in dealing with one another and with every one.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give thanks, for this is God's will in Christ for you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Test all things; hold fast the good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Avoid every kind of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your spirits and souls and bodies be kept faultless and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 He is faithful who calls you and he will do it.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this letter read to all the brethren.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.