1 Tessalonicenses 5
The Riverside New Testament (RNT) vs ARC
1 BUT regarding times and dates, brethren, you do not need to have me write to you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction is upon them, like the pangs upon a woman with child, and they will not escape.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness so that the day can take you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 You are all sons of light and sons of day. We do not belong to night or to darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Then let us not be sleeping like the rest of men, but let us watch and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep sleep in the night and those who drink drink in the night.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 But let us who are of the day be sober. Let us put on the breastplate of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not destined us to wrath, but to the winning of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us that whether we are waking or sleeping we may live in company with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build up one another, as indeed you are doing.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 We beg you, brethren, to regard those who are laboring among you and who preside over you in the Lord and give you counsel,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and to esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 We urge you, brethren, to warn the disorderly, encourage the faint-hearted, help the weak, be patient with all.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Take care that no one repays evil with evil, but always seek eagerly what is good in dealing with one another and with every one.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Always be joyful.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give thanks, for this is God's will in Christ for you.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Test all things; hold fast the good.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Avoid every kind of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your spirits and souls and bodies be kept faultless and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who calls you and he will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this letter read to all the brethren.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.